< Tingtoeng 105 >
1 BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
2 Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
Singt ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
3 A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
Rühmt euch seines heiligen Namens! Es mögen herzlich sich freun, die da suchen den HERRN!
4 BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke, suchet sein Angesicht allezeit!
5 A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
Gedenkt seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
6 A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
ihr Kinder Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
7 BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
8 A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
Er gedenkt seines Bundes auf ewig, des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
9 Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
(des Bundes) den er mit Abraham geschlossen, und des Eides, den er Isaak geschworen,
10 Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
den für Jakob er als Satzung bestätigt und für Israel als ewigen Bund,
11 Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben, das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
12 A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
Damals waren sie noch ein kleines Häuflein, gar wenige und nur Gäste im Lande;
13 Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
sie mußten wandern von Volk zu Volk, von einem Reich zur andern Völkerschaft;
14 Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken, ja Könige strafte er ihretwillen:
15 Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
»Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten nichts zuleide!«
16 Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
Dann, als er Hunger ins Land ließ kommen und jegliche Stütze des Brotes zerbrach,
17 Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
da hatte er schon einen Mann vor ihnen her gesandt: Joseph, der als Sklave verkauft war.
18 A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
Man hatte seine Füße gezwängt in den Stock, in Eisen(-fesseln) war er gelegt,
19 A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
bis zu der Zeit, wo seine Weissagung eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn als echt erwies.
20 Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
Da sandte der König und ließ ihn entfesseln, der Völkergebieter, und machte ihn frei;
21 Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
er bestellte ihn über sein Haus zum Herrn, zum Gebieter über sein ganzes Besitztum;
22 A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
er sollte über seine Fürsten schalten nach Belieben und seine höchsten Beamten Weisheit lehren.
23 Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
So kam denn Israel nach Ägypten, und Jakob weilte als Gast im Lande Hams.
24 Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
Da machte Gott sein Volk gar fruchtbar und ließ es stärker werden als seine Bedränger;
25 BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen und Arglist an seinen Knechten zu üben.
26 A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
Dann sandte er Mose, seinen Knecht, und Aaron, den er erkoren;
27 Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
die richteten seine Zeichen unter ihnen aus und die Wunder im Lande Hams:
28 Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
Er sandte Finsternis und ließ es dunkel werden; doch sie achteten nicht auf seine Worte;
29 A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben;
30 A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
es wimmelte ihr Land von Fröschen bis hinein in ihre Königsgemächer;
31 Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
er gebot, da kamen Bremsenschwärme, Stechfliegen über ihr ganzes Gebiet;
32 Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
er gab ihnen Hagelschauer als Regen, sandte flammendes Feuer in ihr Land;
33 A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
er schlug ihre Reben und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet;
34 A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Grillen in zahlloser Menge,
35 Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
die verzehrten alle Gewächse im Land und fraßen die Früchte ihrer Felder.
36 A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
Dann schlug er alle Erstgeburt im Lande, die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
37 Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
Nun ließ er sie ausziehn mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen;
38 Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
Ägypten war ihres Auszugs froh, denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
39 Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
Er breitete Gewölk aus als Decke und Feuer, um ihnen die Nacht zu erhellen;
40 A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
auf Moses Bitte ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot;
41 Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
er spaltete einen Felsen: da rannen Wasser und flossen durch die Steppen als Strom;
42 a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
denn er gedachte seines heiligen Wortes, dachte an Abraham, seinen Knecht.
43 A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
So ließ er sein Volk in Freuden ausziehn, unter Jubel seine Erwählten;
44 Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
dann gab er ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker erworben, das nahmen sie in Besitz,
45 a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.
auf daß sie seine Gebote halten möchten und seine Gesetze bewahrten. Halleluja!