< Tingtoeng 105 >

1 BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern!
2 Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!
3 A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege!
5 A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
6 A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
7 BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
8 A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter,
9 Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;
10 Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde
11 Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
und sprach: “Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,”
12 A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
13 Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk.
14 Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
15 Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
“Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!”
16 Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
17 Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft.
18 A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
19 A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
20 Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.
21 Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,
22 A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte.
23 Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
24 Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
25 BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.
26 A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte.
27 Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
28 Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.
29 A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
30 A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.
31 Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.
32 Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande
33 A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.
34 A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
35 Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
36 A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.
37 Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
38 Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
39 Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten.
40 A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
42 a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet.
43 A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne
44 Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,
45 a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.
auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja!

< Tingtoeng 105 >