< Tingtoeng 105 >
1 BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
Louez le Seigneur, et invoquez son nom: annoncez, parmi les nations, ses œuvres.
2 Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
Chantez-le, et jouez du psaltérion en son honneur: racontez toutes ses merveilles.
3 A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
Glorifiez-vous en son nom saint: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
4 BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
Cherchez le Seigneur et soyez fortifiés: cherchez sa face sans cesse.
5 A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites; de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
6 A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
Postérité d’Abraham, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus.
7 BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
Lui-même est le Seigneur notre Dieu: sur toute la terre s’exercent ses jugements.
8 A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
Il s’est toujours souvenu de son alliance; de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
9 Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
Qu’il a donnée à Abraham; de son serment à Isaac;
10 Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
Et il a établi ce serment avec Jacob en précepte, et avec Israël en alliance éternelle,
11 Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour cordeau de votre héritage.
12 A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
Lorsqu’ils étaient un petit nombre, très peu nombreux, et étrangers dans cette terre;
13 Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple;
14 Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
Il ne permit pas qu’aucun homme leur fît du mal, il châtia même les rois à cause d’eux.
15 Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
Ne touchez pas âmes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
16 Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
Et il appela la famine sur la terre, et il brisa tout soutien de pain.
17 Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
Il envoya devant eux un homme: Joseph qui fut vendu comme esclave.
18 A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
On humilia ses pieds dans des entraves; un fer transperça son âme.
19 A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
Jusqu’à ce que s’accomplît sa parole. La parole du Seigneur l’enflamma;
20 Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
Le roi envoya et le délia: le prince des peuples envoya, et le mit en liberté.
21 Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
Il l’établit maître de sa maison, et prince de toutes ses possessions;
22 A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
Afin qu’il instruisît ses princes comme lui-même, et qu’il enseignât la sagesse à ses vieillards.
23 Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita comme étranger dans la terre de Cham.
24 Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
Et Dieu y multiplia son peuple prodigieusement, et le rendit plus puissant que ses ennemis.
25 BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
Il changea leur cœur, afin qu’ils haïssent son peuple, et qu’ils employassent la fraude contre ses serviteurs.
26 A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
Il envoya Moïse son serviteur, et Aaron qu’il choisit aussi.
27 Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
Il leur donna l’ordre de faire des signes et des prodiges dans la terre de Cham.
28 Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
Il envoya des ténèbres, et répandit l’obscurité; et il ne rétracta pas ses paroles.
29 A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
30 A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
Leur terre produisit des grenouilles, qui pénétrèrent dans les appartements de leurs rois.
31 Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
Il dit, et il vint des myriades de mouches, et des moucherons dans tout leur pays.
32 Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
Il changea leurs pluies en grêle, et envoya un feu qui brûlait dans leur terre.
33 A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur pays.
34 A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
Il dit, et vint la sauterelle, et la chenille qui était sans nombre;
35 Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
Et elle mangea toute l’herbe dans leur terre, et elle mangea tout le fruit de leur terre.
36 A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
Et il frappa tout premier-né dans leur terre, et les prémices de tout leur travail.
37 Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
Et il les fit sortir avec de l’or et de l’argent: et il n’y avait pas dans leurs tribus un seul malade.
38 Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
L’Égypte se réjouit à leur départ, parce que la crainte qu’elle avait d’eux fondit sur elle.
39 Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
Il étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer pendant la nuit.
40 A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
Ils demandèrent, et la caille vint; et du pain du ciel il les rassasia.
41 Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
Il fendit un rocher, et des eaux coulèrent: et dans un lieu sec se répandirent des fleuves;
42 a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
Parce qu’il se souvint de sa parole sainte qu’il a donnée à Abraham, son serviteur.
43 A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
Et il fit sortir son peuple dans l’exultation, et ses élus dans l’allégresse.
44 Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
Et il leur donna les contrées des nations, et ils possédèrent les travaux des peuples;
45 a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.
Afin qu’ils gardent ses ordonnances, et qu’ils recherchent sa loi.