< Tingtoeng 105 >
1 BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, et invoquez son nom; annoncez ses œuvres parmi les Gentils.
2 Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
Chantez en son honneur, chantez-lui des psaumes; racontez toutes ses merveilles.
3 A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
Glorifiez-vous en son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur soit réjoui.
4 BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
Cherchez le Seigneur, et soyez forts; cherchez perpétuellement sa face.
5 A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
Souvenez -vous des prodiges qu'il a faits, de ses merveilles et des jugements de sa bouche.
6 A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
Enfants d'Abraham, qui êtes ses serviteurs, fils de Jacob, qui êtes ses élus,
7 BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
Le Seigneur est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
8 A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
Il s'est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu'il a intimée à des milliers de générations,
9 Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
Et qu'il a conclue avec Abraham; il s'est souvenu de son serment à Isaac.
10 Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
Et cette alliance avec Jacob, il l'a érigée en commandement; et avec Israël, en testament éternel,
11 Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan, comme part de votre héritage.
12 A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
Ils y étaient alors en petit nombre, et passagers en cette terre.
13 Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
Et ils allèrent d'une nation à une autre, et d'un royaume à un autre peuple.
14 Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
Et à nul homme Dieu ne permit de leur faire tort, et, à cause d'eux, il châtiait les rois, disant:
15 Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
Gardez-vous de toucher à mes oints; gardez-vous de maltraiter mes prophètes.
16 Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
Et il appela la famine sur la terre, et il brisa la force que donnait le pain.
17 Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
Et il envoya un homme devant eux, et Joseph fut vendu comme esclave.
18 A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
Ils l'humilièrent, en mettant à ses pieds des entraves; et le fer traversa son âme.
19 A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
Mais quand lui vint la parole du Seigneur, cette voix l'enflamma.
20 Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
Le roi, prince des peuples, envoya des hommes pour le délier, et il le mit en liberté,
21 Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
Et il le constitua maître de sa maison et prince de ses richesses,
22 A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
Pour qu'il instruisît les grands comme lui-même, et enseignât la sagesse à ses anciens.
23 Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita en la terre de Cham.
24 Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
Et Dieu multiplia extrêmement son peuple; et il l'affermit contre ses ennemis.
25 BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
Puis il changea le cœur de ceux-ci, afin qu'ils haïssent son peuple et usassent de fraude contre ses serviteurs.
26 A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
Et il envoya Moïse son serviteur, et Aaron, son élu.
27 Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
Il mit en eux les paroles de ses signes et de ses prodiges en la terre de Cham.
28 Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
Il envoya les ténèbres et l'obscurité; et ils s'irritèrent de ses paroles,
29 A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
Il changea leurs eaux en sang, et il fit mourir leurs poissons.
30 A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
Leur terre produisit des grenouilles, jusqu'aux chambres les plus retirées des princes.
31 Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
Il dit, et des mouches de chien et des moucherons vinrent dans toute leur contrée.
32 Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
Il fit tourner leur pluie en grêle, et le feu dévora leur terre.
33 A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa tous les arbres sur leur territoire.
34 A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
Il dit, et des sauterelles et des chenilles vinrent en quantité innombrable;
35 Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
Et elles rongèrent toute l'herbe de la terre et en mangèrent tous les fruits.
36 A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
Et il frappa tout premier-né de leur terre, prélude de toutes leurs peines.
37 Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
Et il fit sortir les Hébreux avec de l'argent et de l'or, et parmi leurs tribus il n'y avait pas un infirme.
38 Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
L'Egypte se réjouit de leur départ, parce que la crainte qu'elle avait d'eux était retombée sur elle.
39 Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
Le Seigneur étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer la nuit.
40 A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
Ils demandèrent, et des cailles vinrent; et il les rassasia d'un pain venu du ciel.
41 Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
Il fendit le rocher, et les eaux jaillirent; des fleuves coulèrent sur une terre aride,
42 a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
Parce que le Seigneur se souvint de sa parole sainte, qu'il avait donnée à Abraham, son serviteur;
43 A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
Et il délivra son peuple dans l'allégresse, et ses élus dans la joie.
44 Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
Et il leur donna les régions des Gentils, et ils héritèrent des travaux des peuples;
45 a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.
Afin qu'ils gardassent ses commandements, et recherchassent sa loi.