< Tingtoeng 105 >
1 BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
Célébrez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître parmi les nations ses grandes œuvres.
2 Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
Chantez-le, célébrez-le! Proclamez toutes ses merveilles.
3 A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
Glorifiez-vous de son saint nom; joyeux soit le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
4 BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
Cherchez Yahweh et sa force, ne cessez pas de chercher sa face.
5 A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
Souvenez-vous des merveilles qu'il a opérées, de ses prodiges et des jugements sortis de sa bouche,
6 A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
race d'Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
7 BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements atteignent toute la terre.
8 A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
Il se souvient éternellement de son alliance, de la parole qu'il a affirmée pour mille générations,
9 Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
de l'alliance qu'il a contractée avec Abraham, et du serment qu'il a fait à Isaac.
10 Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
Il l'a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
11 Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
disant: " Je te donnerai le pays de Chanaan comme la part de ton héritage. "
12 A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
Comme ils étaient alors en petit nombre, peu nombreux et étrangers dans le pays,
13 Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
qu'ils allaient d'une nation à l'autre, et d'un royaume vers un autre peuple,
14 Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia les rois à cause d'eux:
15 Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
" Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! "
16 Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
Il appela la famine sur le pays, il les priva du pain qui les soutenait.
17 Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
18 A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
On serra ses pieds dans des liens, on le jeta dans les fers,
19 A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
jusqu'au jour où s'accomplit sa prédiction, et où la parole de Dieu le justifia.
20 Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
Le roi envoya ôter ses liens, le souverain des peuples le mit en liberté.
21 Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
Il l'établit seigneur sur sa maison, et gouverneur de tous ses domaines,
22 A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
afin de lier les princes, selon son gré, et pour enseigner la sagesse à ses anciens.
23 Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
Alors Israël vint en Egypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
Dieu accrut grandement son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
25 BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
Il changea leur cœur, au point qu'ils haïrent son peuple, et usèrent de perfidie envers ses serviteurs.
26 A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron qu'il avait choisi.
27 Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
Ils accomplirent ses prodiges parmi eux, ils firent des miracles dans le pays de Cham.
28 Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
Il envoya des ténèbres et il fit la nuit, et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
30 A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
Leur pays fourmilla de grenouilles, jusque dans les chambres de leurs rois.
31 Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
Il dit, et vint une nuée d'insectes, des moucherons sur tout leur territoire.
32 Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
Il leur donna pour pluie de la grêle, des flammes de feu dans leur pays.
33 A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée.
34 A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
Il dit, et arriva la sauterelle, des sauterelles sans nombre;
35 Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
elle dévorèrent toute l'herbe de leur pays, elles dévorèrent les produits de leurs champs.
36 A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
Il frappa tous les premiers-nés de leurs pays, les prémices de toute leur vigueur.
37 Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
Il fit sortir son peuple avec de l'argent et de l'or, et nul dans ses tribus ne chancela.
38 Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, car la crainte d'Israël les avait saisis.
39 Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer la nuit.
40 A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
A leur demande, il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain du ciel.
41 Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent; elles coulèrent comme un fleuve dans le désert.
42 a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
Car il se souvint de sa parole sainte, d'Abraham, son serviteur.
43 A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
Il fit sortir son peuple dans l'allégresse, ses élus au milieu des cris de joie.
44 Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
Il leur donna les terres des nations, et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
45 a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.
à la condition de garder ses préceptes, et d'observer ses lois. Alleluia!