< Tingtoeng 105 >
1 BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
2 Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
3 A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
4 BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
5 A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
6 A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
you descendants of Abraham his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
7 BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
8 A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
He keeps in mind his covenant forever, the word that he commanded for a thousand generations.
9 Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
He calls to mind the covenant that he made with Abraham and his oath to Isaac.
10 Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
This is what he confirmed to Jacob as a statute and to Israel as an everlasting covenant.
11 Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
12 A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
He said this when they were only few in number, so very few, and were strangers in the land.
13 Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
They went from nation to nation and from one kingdom to another.
14 Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
He did not allow anyone to oppress them; he rebuked kings for their sakes.
15 Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
He said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
16 Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
He called for a famine on the land; he cut off the whole supply of bread.
17 Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
He sent a man ahead of them; Joseph was sold as a servant.
18 A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
His feet were bound by shackles; on his neck was put an iron collar,
19 A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
until what he had said came to pass. The word of Yahweh tested him.
20 Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
The king sent servants to release him; the ruler of the people set him free.
21 Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
He put him in charge of his house as ruler of all his possessions
22 A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
to instruct his princes as he wished and to teach his elders wisdom.
23 Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
Then Israel came into Egypt, and Jacob lived for a time in the land of Ham.
24 Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
Yahweh made his people fruitful, and made them stronger than their enemies.
25 BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
He caused their enemies to hate his people, to mistreat his servants.
26 A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
They performed his signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
28 Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
He sent darkness and made that land dark, but its people did not obey his commands.
29 A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
He turned their water into blood and killed their fish.
30 A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their rulers.
31 Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
He spoke, and swarms of flies and gnats came throughout their country.
32 Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
He turned their rain into hail, with fire flaming on their land.
33 A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
He destroyed their vines and fig trees; he broke the trees of their country.
34 A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
He spoke, and the locusts came, so many locusts.
35 Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
The locusts ate up all of the vegetation in their land; They ate up all the crops of the ground.
36 A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
He killed every firstborn in their land, the firstfruits of all their strength.
37 Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
He brought the Israelites out with silver and gold; none of his tribes stumbled on the way.
38 Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
Egypt was glad when they went away, for the Egyptians were afraid of them.
39 Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
He spread a cloud for a covering and made a fire to light up the night.
40 A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
The Israelites asked for food, and he brought quail and satisfied them with bread from heaven.
41 Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
He split the rock, and waters gushed from it; they flowed in the wilderness like a river.
42 a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
For he called to mind his holy promise that he made to Abraham his servant.
43 A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
He led his people out with joy, his chosen with shouts of triumph.
44 Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
He gave them the lands of the nations; they took possession of the wealth of the peoples
45 a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.
so that they might keep his statutes and obey his laws. Praise Yahweh.