< Tingtoeng 104 >

1 Aw ka hinglu, BOEIPA te uem lah. Ka BOEIPA Pathen namah tah na sang tangkik tih mueithennah neh rhuepomnah te na bai.
Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
2 Khosae neh himbai bangla muelh aka thing uh himbaiyan bangla vaan ah dup aka phaih,
Licht ist dein Kleid, das du anhast; du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
3 A imhman te tui soah aka ci, khomai te leng la aka saii, khohli phae neh aka cet,
Du wölbest es oben mit Wasser; du fährst auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehst auf den Fittichen des Windes;
4 khohli te a puencawn la aka saii tih hmai tak aka tueih loh,
der du machst Winde zu deinen Engeln und zu deinen Dienern Feuerflammen;
5 diklai khaw amah hmuen ah a suen tih kumhal ah tuen yoeyah pawh.
der du das Erdreich gegründet hast auf seinem Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
6 Anih te tuidung neh pueinak bangla na khuk tih tui rhoek loh tlang rhoek soah pai uh.
Mit der Tiefe deckst du es wie mit einem Kleide, und Wasser standen über den Bergen.
7 Namah kah tluungnah dongah rhaelrham uh tih na khohum ol dongah tamto uh.
Aber von deinem Schelten flohen sie, von deinem Donner fuhren sie dahin.
8 Tlang tom a lan uh tih amih ham na suen kolbawn hmuen la suntla uh.
Die Berge gingen hoch hervor, und die Täler setzten sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
9 Khorhi na suem te a poe uh thai pawt dongah diklai khuk ham ha mael uh thai pawh.
Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht und dürfen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
10 Tuisih rhoek te soklong la a loei tlang rhoek laklo ah long uh.
Du läßt Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
11 Kohong kah mulhing boeih te tui a tul uh tih kohong marhang rhoek khaw a tuihalh dip uh.
daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
12 A taengah vaan kah vaa loh kho a sak uh tih thingsam laklo ah a ol huphup loei.
An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
13 Tlang boeih te a imhman lamkah aka suep, BOEIPAnamah kah kutci loh diklai te a hah sak.
Du feuchtest die Berge von obenher; du machst das Land voll Früchte, die du schaffest;
14 Rhamsa ham sulrham poe tih, hlang kah thohtatnah hamla baelhing neh, diklai lamkah buh na thoeng sak.
du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
15 Te dongah misurtui loh hlanghing thinko ko a hoe sak, situi loh maelhmai a hlampan sak tih buh loh hlanghing thinko a duel.
und daß der Wein erfreue des Menschen Herz, daß seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot des Menschen Herz stärke;
16 BOEIPA loh a ling thingkung, Lebanon kah lamphai te a kum sakuh.
daß die Bäume des HERRN voll Saft stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat.
17 Teah te vaa loh bu a tuk tih, bungrho loh hmaical dongah a im a khueh.
Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
18 Tlang sang boeih te sathai ham om tih, pango boeih khaw saphih ham hlipyingnah la om.
Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht, und die Steinklüfte der Kaninchen.
19 Khoning ham hla a saii tih khomik loh a khotlak khaw a ming.
Du hast den Mond gemacht, das Jahr darnach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
20 Khohmuep na khueh tih khoyin ha pawk vaengah duup kah mulhing boeih loh a khuiah yuel uh.
Du machst Finsternis, daß es Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,
21 Maeh te sathueng rhoek loh a kawk thil uh tih a caak te Pathen taengah a tlap uh.
die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
22 Khomik a thoeng neh vawl khoem uh tih a khuisaek la kol uh.
Wenn aber die Sonne aufgeht, heben sie sich davon und legen sich in ihre Höhlen.
23 Hlang he a bisai ham neh a thohtatnah la kholaeh hil cet.
So geht dann der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
24 BOEIPA nang kah kutngo he yet tangkik. Te rhoek boeih te cueihnah nen ni na saii. Na hnopai rhoemah diklai ah baetawt coeng.
HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Güter.
25 Tuitunli aka len tih a dang, aka dangka ah, rhulcai mulhing a yit a len tae lek pawt la om bal.
Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, große und kleine Tiere.
26 Teah te sangpho rhoek loh pongpa uh tih a khuiah aka luem ham Leviathan te na saii.
Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie darin spielen.
27 A tuetang vaengah amih caak paek ham khaw amih loh namah taengla boeih lamso uh.
Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
28 Amih taengah na paek te a rhuh uh. Na kut na hlam tih hnothen kum uh.
Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt.
29 Na maelhmai na thuh vaengah let uh. A hil na khoem pah vaengah pal uh tih laipi la bal uh.
Verbirgst du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
30 Na mueihla na tueih daengah anmih te suen uh tih diklai maelhmai khaw na tlaih pueng.
Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und du erneuest die Gestalt der Erde.
31 BOEIPA kah thangpomnah tah kumhal duela om tih, a bibi dongah BOEIPA a kohoe saeh.
Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
32 Diklai a paelki vaengah thuen tih, tlang rhoek te a taek vaengah khuu.
Er schaut die Erde an, so bebt sie; er rührt die Berge an, so rauchen sie.
33 Ka hingnah neh BOEIPA te ka hlai vetih ka om rhuet vaengah ka Pathen te ka tingtoeng ni.
Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.
34 Ka olding he anih ham a lungtui saeh. Kai tah BOEIPA dongah ka kohoe coeng.
Meine Rede müsse ihm wohl gefallen. Ich freue mich des HERRN.
35 Hlangtholh rhoek te diklai lamloh mitmoeng uh saeh lamtah halang rhoek khaw koep om boel saeh. Aw ka hinglu, BOEIPA tah a yoethen pai saeh tila BOEIPA te thangthen lah.
Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!

< Tingtoeng 104 >