< Tingtoeng 104 >
1 Aw ka hinglu, BOEIPA te uem lah. Ka BOEIPA Pathen namah tah na sang tangkik tih mueithennah neh rhuepomnah te na bai.
Bénis Yahvé, mon âme. Yahvé, mon Dieu, tu es très grand. Tu es vêtu d'honneur et de majesté.
2 Khosae neh himbai bangla muelh aka thing uh himbaiyan bangla vaan ah dup aka phaih,
Il se couvre de lumière comme d'un vêtement. Il étend les cieux comme un rideau.
3 A imhman te tui soah aka ci, khomai te leng la aka saii, khohli phae neh aka cet,
Il pose les poutres de ses chambres dans les eaux. Il fait des nuages son char. Il marche sur les ailes du vent.
4 khohli te a puencawn la aka saii tih hmai tak aka tueih loh,
Il fait de ses messagers des vents, et ses serviteurs des flammes de feu.
5 diklai khaw amah hmuen ah a suen tih kumhal ah tuen yoeyah pawh.
Il a posé les fondations de la terre, qu'il ne devrait pas être déplacé pour toujours.
6 Anih te tuidung neh pueinak bangla na khuk tih tui rhoek loh tlang rhoek soah pai uh.
Tu l'as couvert de l'abîme comme d'un manteau. Les eaux s'élevaient au-dessus des montagnes.
7 Namah kah tluungnah dongah rhaelrham uh tih na khohum ol dongah tamto uh.
A ta réprimande, ils se sont enfuis. À la voix de votre tonnerre, ils se sont précipités.
8 Tlang tom a lan uh tih amih ham na suen kolbawn hmuen la suntla uh.
Les montagnes se sont élevées, les vallées se sont effondrées, à la place que vous leur aviez assignée.
9 Khorhi na suem te a poe uh thai pawt dongah diklai khuk ham ha mael uh thai pawh.
Tu as fixé une frontière qu'ils ne pourront pas franchir, qu'ils ne se retournent pas pour recouvrir la terre.
10 Tuisih rhoek te soklong la a loei tlang rhoek laklo ah long uh.
Il fait jaillir des sources dans les vallées. Ils courent entre les montagnes.
11 Kohong kah mulhing boeih te tui a tul uh tih kohong marhang rhoek khaw a tuihalh dip uh.
Ils donnent à boire à tous les animaux des champs. Les ânes sauvages étanchent leur soif.
12 A taengah vaan kah vaa loh kho a sak uh tih thingsam laklo ah a ol huphup loei.
Les oiseaux du ciel font leur nid près d'eux. Ils chantent parmi les branches.
13 Tlang boeih te a imhman lamkah aka suep, BOEIPAnamah kah kutci loh diklai te a hah sak.
Il arrose les montagnes depuis ses chambres. La terre est remplie du fruit de tes œuvres.
14 Rhamsa ham sulrham poe tih, hlang kah thohtatnah hamla baelhing neh, diklai lamkah buh na thoeng sak.
Il fait pousser l'herbe pour le bétail, et des plantes que l'homme peut cultiver, pour qu'il produise de la nourriture à partir de la terre:
15 Te dongah misurtui loh hlanghing thinko ko a hoe sak, situi loh maelhmai a hlampan sak tih buh loh hlanghing thinko a duel.
le vin qui réjouit le cœur de l'homme, de l'huile pour faire briller son visage, et le pain qui fortifie le cœur de l'homme.
16 BOEIPA loh a ling thingkung, Lebanon kah lamphai te a kum sakuh.
Les arbres de Yahvé sont bien arrosés, les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
17 Teah te vaa loh bu a tuk tih, bungrho loh hmaical dongah a im a khueh.
où les oiseaux font leurs nids. La cigogne a élu domicile dans les cyprès.
18 Tlang sang boeih te sathai ham om tih, pango boeih khaw saphih ham hlipyingnah la om.
Les hautes montagnes sont pour les boucs sauvages. Les rochers sont un refuge pour les blaireaux des rochers.
19 Khoning ham hla a saii tih khomik loh a khotlak khaw a ming.
Il a établi la lune pour les saisons. Le soleil sait quand se coucher.
20 Khohmuep na khueh tih khoyin ha pawk vaengah duup kah mulhing boeih loh a khuiah yuel uh.
Tu fais des ténèbres, et c'est la nuit, dans lequel tous les animaux de la forêt rôdent.
21 Maeh te sathueng rhoek loh a kawk thil uh tih a caak te Pathen taengah a tlap uh.
Les jeunes lions rugissent après leur proie, et cherchent leur nourriture auprès de Dieu.
22 Khomik a thoeng neh vawl khoem uh tih a khuisaek la kol uh.
Le soleil se lève, et ils s'enfuient, et se couchent dans leurs tanières.
23 Hlang he a bisai ham neh a thohtatnah la kholaeh hil cet.
L'homme se rend à son travail, à son travail jusqu'au soir.
24 BOEIPA nang kah kutngo he yet tangkik. Te rhoek boeih te cueihnah nen ni na saii. Na hnopai rhoemah diklai ah baetawt coeng.
Yahvé, que tes œuvres sont nombreuses! Dans la sagesse, vous les avez tous créés. La terre est pleine de vos richesses.
25 Tuitunli aka len tih a dang, aka dangka ah, rhulcai mulhing a yit a len tae lek pawt la om bal.
Voilà la mer, grande et large, dans laquelle se trouvent d'innombrables êtres vivants, les petits et les grands animaux.
26 Teah te sangpho rhoek loh pongpa uh tih a khuiah aka luem ham Leviathan te na saii.
C'est là que vont les navires, et leviathan, que vous avez formé pour y jouer.
27 A tuetang vaengah amih caak paek ham khaw amih loh namah taengla boeih lamso uh.
Ils t'attendent tous, afin que vous leur donniez leur nourriture en temps voulu.
28 Amih taengah na paek te a rhuh uh. Na kut na hlam tih hnothen kum uh.
Tu leur donnes, ils recueillent. Vous ouvrez votre main; ils sont satisfaits du bien.
29 Na maelhmai na thuh vaengah let uh. A hil na khoem pah vaengah pal uh tih laipi la bal uh.
Vous cachez votre visage, ils sont troublés. Vous leur coupez le souffle, ils meurent et retournent à la poussière.
30 Na mueihla na tueih daengah anmih te suen uh tih diklai maelhmai khaw na tlaih pueng.
Tu envoies ton Esprit et ils sont créés. Vous renouvelez la surface du sol.
31 BOEIPA kah thangpomnah tah kumhal duela om tih, a bibi dongah BOEIPA a kohoe saeh.
Que la gloire de Yahvé dure à jamais. Que Yahvé se réjouisse de ses œuvres.
32 Diklai a paelki vaengah thuen tih, tlang rhoek te a taek vaengah khuu.
Il regarde la terre, et elle tremble. Il touche les montagnes, et elles fument.
33 Ka hingnah neh BOEIPA te ka hlai vetih ka om rhuet vaengah ka Pathen te ka tingtoeng ni.
Je chanterai à Yahvé aussi longtemps que je vivrai. Je chanterai les louanges de mon Dieu tant que j'ai un être.
34 Ka olding he anih ham a lungtui saeh. Kai tah BOEIPA dongah ka kohoe coeng.
Que ma méditation lui soit douce. Je me réjouirai en Yahvé.
35 Hlangtholh rhoek te diklai lamloh mitmoeng uh saeh lamtah halang rhoek khaw koep om boel saeh. Aw ka hinglu, BOEIPA tah a yoethen pai saeh tila BOEIPA te thangthen lah.
Que les pécheurs disparaissent de la terre! Que les méchants ne soient plus. Bénis Yahvé, mon âme. Louez Yah!