< Tingtoeng 104 >
1 Aw ka hinglu, BOEIPA te uem lah. Ka BOEIPA Pathen namah tah na sang tangkik tih mueithennah neh rhuepomnah te na bai.
Bless, O my soul, Jehovah! Jehovah, my God, Thou hast been very great, Honour and majesty Thou hast put on.
2 Khosae neh himbai bangla muelh aka thing uh himbaiyan bangla vaan ah dup aka phaih,
Covering himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
3 A imhman te tui soah aka ci, khomai te leng la aka saii, khohli phae neh aka cet,
Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
4 khohli te a puencawn la aka saii tih hmai tak aka tueih loh,
Making His messengers — the winds, His ministers — the flaming fire.
5 diklai khaw amah hmuen ah a suen tih kumhal ah tuen yoeyah pawh.
He hath founded earth on its bases, It is not moved to the age and for ever.
6 Anih te tuidung neh pueinak bangla na khuk tih tui rhoek loh tlang rhoek soah pai uh.
The abyss! as with clothing Thou hast covered it, Above hills do waters stand.
7 Namah kah tluungnah dongah rhaelrham uh tih na khohum ol dongah tamto uh.
From Thy rebuke they flee, From the voice of Thy thunder haste away.
8 Tlang tom a lan uh tih amih ham na suen kolbawn hmuen la suntla uh.
They go up hills — they go down valleys, Unto a place Thou hast founded for them.
9 Khorhi na suem te a poe uh thai pawt dongah diklai khuk ham ha mael uh thai pawh.
A border Thou hast set, they pass not over, They turn not back to cover the earth.
10 Tuisih rhoek te soklong la a loei tlang rhoek laklo ah long uh.
Who is sending forth fountains in valleys, Between hills they go on.
11 Kohong kah mulhing boeih te tui a tul uh tih kohong marhang rhoek khaw a tuihalh dip uh.
They water every beast of the field, Wild asses break their thirst.
12 A taengah vaan kah vaa loh kho a sak uh tih thingsam laklo ah a ol huphup loei.
By them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice.
13 Tlang boeih te a imhman lamkah aka suep, BOEIPAnamah kah kutci loh diklai te a hah sak.
Watering hills from His upper chambers, From the fruit of Thy works is the earth satisfied.
14 Rhamsa ham sulrham poe tih, hlang kah thohtatnah hamla baelhing neh, diklai lamkah buh na thoeng sak.
Causing grass to spring up for cattle, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
15 Te dongah misurtui loh hlanghing thinko ko a hoe sak, situi loh maelhmai a hlampan sak tih buh loh hlanghing thinko a duel.
And wine — it rejoiceth the heart of man, To cause the face to shine from oil, And bread — the heart of man it supporteth.
16 BOEIPA loh a ling thingkung, Lebanon kah lamphai te a kum sakuh.
Satisfied [are] the trees of Jehovah, Cedars of Lebanon that He hath planted,
17 Teah te vaa loh bu a tuk tih, bungrho loh hmaical dongah a im a khueh.
Where birds do make nests, The stork — the firs [are] her house.
18 Tlang sang boeih te sathai ham om tih, pango boeih khaw saphih ham hlipyingnah la om.
The high hills [are] for wild goats, Rocks [are] a refuge for conies,
19 Khoning ham hla a saii tih khomik loh a khotlak khaw a ming.
He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.
20 Khohmuep na khueh tih khoyin ha pawk vaengah duup kah mulhing boeih loh a khuiah yuel uh.
Thou settest darkness, and it is night, In it doth every beast of the forest creep.
21 Maeh te sathueng rhoek loh a kawk thil uh tih a caak te Pathen taengah a tlap uh.
The young lions are roaring for prey, And to seek from God their food.
22 Khomik a thoeng neh vawl khoem uh tih a khuisaek la kol uh.
The sun riseth, they are gathered, And in their dens they crouch.
23 Hlang he a bisai ham neh a thohtatnah la kholaeh hil cet.
Man goeth forth to his work, And to his service — till evening.
24 BOEIPA nang kah kutngo he yet tangkik. Te rhoek boeih te cueihnah nen ni na saii. Na hnopai rhoemah diklai ah baetawt coeng.
How many have been Thy works, O Jehovah, All of them in wisdom Thou hast made, Full is the earth of thy possessions.
25 Tuitunli aka len tih a dang, aka dangka ah, rhulcai mulhing a yit a len tae lek pawt la om bal.
This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things — innumerable, Living creatures — small with great.
26 Teah te sangpho rhoek loh pongpa uh tih a khuiah aka luem ham Leviathan te na saii.
There do ships go: leviathan, That Thou hast formed to play in it.
27 A tuetang vaengah amih caak paek ham khaw amih loh namah taengla boeih lamso uh.
All of them unto Thee do look, To give their food in its season.
28 Amih taengah na paek te a rhuh uh. Na kut na hlam tih hnothen kum uh.
Thou dost give to them — they gather, Thou dost open Thy hand — they [are] satisfied [with] good.
29 Na maelhmai na thuh vaengah let uh. A hil na khoem pah vaengah pal uh tih laipi la bal uh.
Thou hidest Thy face — they are troubled, Thou gatherest their spirit — they expire, And unto their dust they turn back.
30 Na mueihla na tueih daengah anmih te suen uh tih diklai maelhmai khaw na tlaih pueng.
Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.
31 BOEIPA kah thangpomnah tah kumhal duela om tih, a bibi dongah BOEIPA a kohoe saeh.
The honour of Jehovah is to the age, Jehovah rejoiceth in His works,
32 Diklai a paelki vaengah thuen tih, tlang rhoek te a taek vaengah khuu.
Who is looking to earth, and it trembleth, He cometh against hills, and they smoke.
33 Ka hingnah neh BOEIPA te ka hlai vetih ka om rhuet vaengah ka Pathen te ka tingtoeng ni.
I sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.
34 Ka olding he anih ham a lungtui saeh. Kai tah BOEIPA dongah ka kohoe coeng.
Sweet is my meditation on Him, I — I do rejoice in Jehovah.
35 Hlangtholh rhoek te diklai lamloh mitmoeng uh saeh lamtah halang rhoek khaw koep om boel saeh. Aw ka hinglu, BOEIPA tah a yoethen pai saeh tila BOEIPA te thangthen lah.
Consumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah!