< Tingtoeng 104 >
1 Aw ka hinglu, BOEIPA te uem lah. Ka BOEIPA Pathen namah tah na sang tangkik tih mueithennah neh rhuepomnah te na bai.
Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
2 Khosae neh himbai bangla muelh aka thing uh himbaiyan bangla vaan ah dup aka phaih,
Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
3 A imhman te tui soah aka ci, khomai te leng la aka saii, khohli phae neh aka cet,
Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
4 khohli te a puencawn la aka saii tih hmai tak aka tueih loh,
Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
5 diklai khaw amah hmuen ah a suen tih kumhal ah tuen yoeyah pawh.
He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
6 Anih te tuidung neh pueinak bangla na khuk tih tui rhoek loh tlang rhoek soah pai uh.
The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
7 Namah kah tluungnah dongah rhaelrham uh tih na khohum ol dongah tamto uh.
They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
8 Tlang tom a lan uh tih amih ham na suen kolbawn hmuen la suntla uh.
They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
9 Khorhi na suem te a poe uh thai pawt dongah diklai khuk ham ha mael uh thai pawh.
You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
10 Tuisih rhoek te soklong la a loei tlang rhoek laklo ah long uh.
He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
11 Kohong kah mulhing boeih te tui a tul uh tih kohong marhang rhoek khaw a tuihalh dip uh.
They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
12 A taengah vaan kah vaa loh kho a sak uh tih thingsam laklo ah a ol huphup loei.
The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
13 Tlang boeih te a imhman lamkah aka suep, BOEIPAnamah kah kutci loh diklai te a hah sak.
Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
14 Rhamsa ham sulrham poe tih, hlang kah thohtatnah hamla baelhing neh, diklai lamkah buh na thoeng sak.
Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
15 Te dongah misurtui loh hlanghing thinko ko a hoe sak, situi loh maelhmai a hlampan sak tih buh loh hlanghing thinko a duel.
And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
16 BOEIPA loh a ling thingkung, Lebanon kah lamphai te a kum sakuh.
The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
17 Teah te vaa loh bu a tuk tih, bungrho loh hmaical dongah a im a khueh.
Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
18 Tlang sang boeih te sathai ham om tih, pango boeih khaw saphih ham hlipyingnah la om.
The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
19 Khoning ham hla a saii tih khomik loh a khotlak khaw a ming.
He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
20 Khohmuep na khueh tih khoyin ha pawk vaengah duup kah mulhing boeih loh a khuiah yuel uh.
You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
21 Maeh te sathueng rhoek loh a kawk thil uh tih a caak te Pathen taengah a tlap uh.
The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
22 Khomik a thoeng neh vawl khoem uh tih a khuisaek la kol uh.
The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
23 Hlang he a bisai ham neh a thohtatnah la kholaeh hil cet.
Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
24 BOEIPA nang kah kutngo he yet tangkik. Te rhoek boeih te cueihnah nen ni na saii. Na hnopai rhoemah diklai ah baetawt coeng.
How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
25 Tuitunli aka len tih a dang, aka dangka ah, rhulcai mulhing a yit a len tae lek pawt la om bal.
This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
26 Teah te sangpho rhoek loh pongpa uh tih a khuiah aka luem ham Leviathan te na saii.
There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
27 A tuetang vaengah amih caak paek ham khaw amih loh namah taengla boeih lamso uh.
All of them look to You, To give their food in its season.
28 Amih taengah na paek te a rhuh uh. Na kut na hlam tih hnothen kum uh.
You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
29 Na maelhmai na thuh vaengah let uh. A hil na khoem pah vaengah pal uh tih laipi la bal uh.
You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
30 Na mueihla na tueih daengah anmih te suen uh tih diklai maelhmai khaw na tlaih pueng.
You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
31 BOEIPA kah thangpomnah tah kumhal duela om tih, a bibi dongah BOEIPA a kohoe saeh.
The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
32 Diklai a paelki vaengah thuen tih, tlang rhoek te a taek vaengah khuu.
Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
33 Ka hingnah neh BOEIPA te ka hlai vetih ka om rhuet vaengah ka Pathen te ka tingtoeng ni.
I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
34 Ka olding he anih ham a lungtui saeh. Kai tah BOEIPA dongah ka kohoe coeng.
My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
35 Hlangtholh rhoek te diklai lamloh mitmoeng uh saeh lamtah halang rhoek khaw koep om boel saeh. Aw ka hinglu, BOEIPA tah a yoethen pai saeh tila BOEIPA te thangthen lah.
Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!