< Tingtoeng 102 >
1 Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
Oración de alguien que está sufriendo y está cansado, encomendando sus problemas al el Señor. Por favor, Señor, ¡escucha mi oración! ¡Escucha mi clamor a ti pidiendo ayuda!
2 Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
¡No escondas tu rostro de mí en mis horas de angustia! Vuélvete y escúchame, y responde rápido cuando llamo.
3 Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
¡Porque mi vida está desapareciendo como el humo; siento como si mi cuerpo estuviera en llamas!
4 Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
¡Soy como la grama que se secó, y se marchitó, ya ni recuerdo cuándo debo comer!
5 Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
Mis gemidos me han revestido; mis huesos se dejan ver a través de mi piel.
6 Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
Soy como un búho del desierto, como una pequeña lechuza entre las ruinas.
7 Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
No puedo conciliar el sueño. Soy como un pájaro solitario en la azotea.
8 Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
Mis enemigos se mofan de mí. Se burlan y maldicen en mi nombre.
9 Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
Las cenizas son mi comida; mis lágrimas gotean encima de mi bebida,
10 Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
Por tu hostilidad y tu enojo, me recogiste y me volviste arrojar bien lejos.
11 Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
Mi vida se desvanece lentamente como sombras nocturnas, me estoy marchitando como la grama.
12 Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
Pero tú, Señor, reinarás para siempre, tu gloria perdurará por todas las generaciones.
13 Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
Te levantarás y tendrás piedad de Jerusalén, porque es tiempo de que seas gentil con la ciudad, el tiempo ha llegado.
14 Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
Porque las personas que te siguen aman sus piedras; ¡valoran incluso su polvo!
15 Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
Entonces las naciones te temerán, Señor; todos los reyes de la tierra se postrarán ante tu presencia.
16 Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
Porque el Señor reconstruirá Jerusalén; y aparecerá con gloria.
17 Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
Atenderá las oraciones de los desamparados; no ignorará sus pedidos.
18 Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
Que esto sea recordado por las generaciones futuras, para que las personas que aún no han nacido alaben al Señor:
19 A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
Porque él mira desde los cielos, desde lo más alto de su lugar santo; él observa a la tierra desde su trono,
20 Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
para responder a los lamentos de los prisioneros, para liberar a los hijos de la muerte.
21 BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
Y como resultadoj la maravillosa naturaleza del Señor será alabada en Jerusalén con alabanzas,
22 BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
cuando las personas de todos los reinos se reúnan para adorar al Señor.
23 Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
Pero, en cuanto a mí, él me quitó la salud cuando era joven, acortando mi vida.
24 Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
Clamé al Señor, “Mi Dios, ¡No me arrebates mi vida mientras aún soy joven! Tú eres el único que vive para siempre.
25 A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
Hace mucho tiempo creaste la tierra; hiciste los cielos.
26 Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
Y ellos llegarán a su fin, pero tú no. Todos ellos se desgastarán como la ropa, y tú los cambiarás y los tirarás.
27 Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
Pero tú eres el único que vive para siempre; tus años nunca llegarán a un fin.
28 Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.
Nuestros hijos vivirán contigo, y los hijos de nuestros hijos crecerán en tu presencia”.