< Tingtoeng 102 >

1 Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
Uma Oração dos aflitos, quando ele está sobrecarregado e derrama sua reclamação diante de Yahweh. Hear minha oração, Yahweh! Deixem meu choro chegar até vocês.
2 Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
Don não esconda seu rosto de mim no dia da minha angústia. Vire seu ouvido para mim. Responda-me rapidamente no dia em que eu ligar.
3 Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
Para meus dias, consumir fora como fumaça. Meus ossos estão queimados como uma tocha.
4 Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
Meu coração está arruinado como a grama, e murcha, pois esqueci de comer meu pão.
5 Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
Por causa da voz do meu gemido, meus ossos colam-se à minha pele.
6 Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
Eu sou como um pelicano do deserto. Eu me tornei como uma coruja dos lugares de desperdício.
7 Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
Eu assisto, e me tornei como um pardal que está sozinho no topo da casa.
8 Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
Meus inimigos me censuram o dia todo. Aqueles que estão zangados comigo, usam meu nome como uma maldição.
9 Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
Pois eu já comi cinzas como pão, e misturei minha bebida com lágrimas,
10 Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
por causa de sua indignação e sua cólera; pois você me pegou e me jogou fora.
11 Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
Meus dias são como uma longa sombra. Eu murchei como a grama.
12 Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
Mas você, Yahweh, permanecerá para sempre; sua fama perdura para todas as gerações.
13 Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
Você se levantará e terá piedade de Zion, pois é hora de ter piedade dela. Sim, chegou a hora estabelecida.
14 Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
Para seus criados, tenha prazer em suas pedras, e tenha piedade de sua poeira.
15 Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
Assim as nações temerão o nome de Yahweh, todos os reis da terra, sua glória.
16 Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
Pois Yahweh construiu Zion. Ele apareceu em sua glória.
17 Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
Ele respondeu à oração dos indigentes, e não desprezou suas orações.
18 Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
This será escrito para a geração vindoura. Um povo que será criado elogiará o Yah,
19 A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
pois ele olhou para baixo desde a altura de seu santuário. Do céu, Yahweh viu a terra,
20 Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
para ouvir os gemidos do prisioneiro, para libertar aqueles que estão condenados à morte,
21 BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
para que os homens possam declarar o nome de Yahweh em Zion, e seus elogios em Jerusalém,
22 BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
quando os povos estão reunidos, os reinos, para servir a Yahweh.
23 Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
Ele enfraqueceu minhas forças ao longo do curso. Ele encurtou meus dias.
24 Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
Eu disse: “Meu Deus, não me leve embora no meio dos meus dias. Seus anos são ao longo de todas as gerações.
25 A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
De outrora, você lançou os alicerces da terra. Os céus são o trabalho de suas mãos.
26 Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
Eles perecerão, mas você perdurará. Sim, todos eles vão se desgastar como uma peça de vestuário. Você os mudará como um manto, e eles serão mudados.
27 Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
Mas você é o mesmo. Seus anos não terão fim.
28 Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.
Os filhos de seus criados continuarão. Seus descendentes serão estabelecidos diante de você”.

< Tingtoeng 102 >