< Tingtoeng 102 >
1 Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
4 Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
5 Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
Sou semelhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
7 Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
Vigio, sou como o pardal solitário no telhado.
8 Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
Os meus inimigos me afrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim tem jurado.
9 Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida.
10 Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
11 Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
12 Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memória de geração em geração.
13 Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
14 Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
Porque os teus servos tem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
15 Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
Quando o Senhor edificar a Sião, aparecerá na sua glória.
17 Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
Ele atenderá à oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
18 Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor.
19 A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
Pois olhou desde o alto do seu santuário, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
20 Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
21 BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
Para anunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalém;
22 BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
26 Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
Eles perecerão, mas tu permanecerás: todos eles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
Porém tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
28 Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.
Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.