< Tingtoeng 102 >
1 Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
The prayer: for a weary and suffering person who pours out their grief to the Lord. Hear my prayer, O Lord; let my cry for help come to you.
2 Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
Hide not your face from me in the day of my distress. Incline your ear to me: when I call, answer me speedily.
3 Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
For my days pass away like smoke: my bones are burned through as with fire.
4 Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
My heart is scorched, withered like grass; I forget to eat my bread.
5 Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
By reason of my loud groaning, my flesh clings to my bones.
6 Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
Like a desert-owl of the wilderness, like an owl among ruins am I.
7 Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
I make my sleepless lament like a bird on the house-top alone.
8 Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
All the day wild foes revile me, using my name for a curse.
9 Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
For ashes have been my bread, and tears have been mixed with my cup.
10 Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
Because of your passionate anger, you did raise me, then hurl me to the ground.
11 Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
My days come to an end, shadows lengthen, I wither like grass.
12 Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
But you, O Lord, are enthroned forever, your fame endures to all generations.
13 Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
You will arise and have pity on Zion; it’s time to be gracious; her hour has come.
14 Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
For even her stones are dear to your servants, even the dust of her ruins they look on with love.
15 Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
Then the nations will revere the name of the Lord and all the kings of the earth his glory,
16 Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
when the Lord shall have built up Zion, and revealed himself in his glory,
17 Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
in response to the prayer of the destitute, whose prayer he will not despise.
18 Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
Let this be recorded for ages to come, that the Lord may be praised by a people yet unborn.
19 A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
For he shall look down from his holy height, from the heavens the Lord will gaze on the earth,
20 Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
to hear the groans of the prisoner, to free those who are doomed to die;
21 BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
that people may recount the Lord’s fame in Zion, and the praise of him in Jerusalem,
22 BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
when the nations are gathered together, and the kingdoms, to worship the Lord.
23 Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
He has broken my strength on the way, he has shortened my days.
24 Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
I will say, “My God, take me not hence in the midst of my days. “Your years endure age after age.
25 A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
Of old you have founded the earth, and the heavens are the work of your hands.
26 Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
They shall perish; but you do stand. They shall all wax old like a garment, and change as a robe you will change them.
27 Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
But you are the same, your years are endless.
28 Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.
The children of your servants abide, evermore shall their seed be before you.”