< Tingtoeng 102 >
1 Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
2 Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
3 Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
For my days vanish like smoke, and my bones burn like glowing embers.
4 Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
My heart is afflicted, and withered like grass; I even forget to eat my bread.
5 Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
Through my loud groaning my flesh clings to my bones.
6 Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
7 Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
I lie awake; I am like a lone bird on a housetop.
8 Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
9 Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with tears
10 Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
11 Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.
12 Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
But You, O LORD, sit enthroned forever; Your renown endures to all generations.
13 Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show her favor— the appointed time has come.
14 Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.
15 Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear Your glory.
16 Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
For the LORD will rebuild Zion; He has appeared in His glory.
17 Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
He will turn toward the prayer of the destitute; He will not despise their prayer.
18 Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
Let this be written for the generation to come, so that a people not yet created may praise the LORD.
19 A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
For He looked down from the heights of His sanctuary; the LORD gazed out from heaven to earth
20 Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
to hear a prisoner’s groaning, to release those condemned to death,
21 BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
that they may proclaim the name of the LORD in Zion and praise Him in Jerusalem,
22 BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
when peoples and kingdoms assemble to serve the LORD.
23 Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
He has broken my strength on the way; He has cut short my days.
24 Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
25 A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
26 Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
27 Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
But You remain the same, and Your years will never end.
28 Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.
The children of Your servants will dwell securely, and their descendants will be established before You.”