< Olcueih 1 >
1 Israel manghai David capa Solomon kah he,
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 cueihnah ming sak ham neh ol yakmingnah te yakming sak ham thuituennah la om.
para conocer la sabiduría y la instrucción; para discernir las palabras del entendimiento;
3 Thuituennah la loh ham neh duengnah, tiktamnah neh vanatnah te aka cangbam sak la om.
para recibir instrucción en el trato sabio, en la rectitud, la justicia y la equidad;
4 Camoe hlangyoe taengah mingnah neh thuepnah, khinglangnah aka pae la om.
para dar prudencia a los simples, conocimiento y discreción al joven —
5 Aka cueih loh hnatun saeh lamtah rhingtuknah la thap thil saeh, aka yakming loh a niing la hol saeh.
para que el sabio escuche y aumente su aprendizaje; para que el hombre de entendimiento alcance el sano consejo;
6 Aka cueih rhoek kah, nuettahnah olka neh amih kah olkael aka yakming sak la om.
para entender un proverbio y parábolas, las palabras y acertijos de los sabios.
7 BOEIPA hinyahnah tah cueihnah, mingnah a tongnah la om tih aka ang loh thuituennah a hnoelrhoeng.
El temor a Yahvé es el principio del conocimiento, pero los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.
8 Ka ca aw na pa kah thuituennah he hnatun lamtah na nu kah olkhueng khaw tloeng sut boeh.
Hijo mío, escucha la instrucción de tu padre, y no abandones las enseñanzas de tu madre;
9 Te te na lu ham mikdaithen kah lukhueng neh na rhawn ham oi la om.
pues serán una guirnalda que adornará tu cabeza, y cadenas alrededor del cuello.
10 Ka ca nang te hlangtholh rhoek loh n'hloih cakhaw rhoih boeh.
Hijo mío, si los pecadores te atraen no lo consienten.
11 “Kaimih taengah pongpa lamtah hlang thii te rhongngol thil sih, ommongsitoe te a tloengtlaih la dawn sih.
Si dicen: “Ven con nosotros. Acechemos la sangre. Acechemos en secreto a los inocentes sin causa.
12 Amih te saelkhui bangla a hing la dolh sih lamtah tangrhom ah a pum la a cungpung bangla om saeh. (Sheol )
Que se los trague vivos como el Seol, y entero, como los que bajan a la fosa. (Sheol )
13 A boei a rhaeng boeih neh a phu aka tlo te n'dang uh vetih mamih im he kutbuem neh m'baetawt sak mako.
Encontraremos toda la riqueza valiosa. Llenaremos nuestras casas con el botín.
14 Na hmulung te kaimih lakli ah naan lamtah mamih boeih ham sungsa pakhat la om saeh,” a ti uh atah,
Echarán su suerte entre nosotros. Todos tendremos un bolso”—
15 Ka ca aw, amih kah longpuei ah cet boel lamtah na kho te amih kah a hawn lamloh hoi lah.
hijo mío, no camines por el camino con ellos. Mantén tu pie fuera de su camino,
16 Amih kah a kho tah boethae hamla cungpoeh uh tih thii long sak ham loe uh.
porque sus pies corren hacia el mal. Se apresuran a derramar sangre.
17 Vaa phae boeih kah a hmaiah a tloengtlaih la lawk a tung uh.
Porque la red se tiende en vano a la vista de cualquier ave;
18 Amih loh amamih kah a thii te a rhongngol thil uh tih a hinglu te a mae uh.
pero estos acechan su propia sangre. Acechan en secreto por sus propias vidas.
19 Mueluemnah dongah aka mueluem boeih kah a khosing te tah a boei kah a hinglu ni a rhawt pah.
Así son los caminos de todo aquel que tiene afán de lucro. Le quita la vida a sus dueños.
20 Cueihnah tah vongvoel ah tamhoe tih toltung ah a ol a huel.
La sabiduría llama en voz alta en la calle. Ella pronuncia su voz en las plazas públicas.
21 Thohka ah aka kawk rhoek kah a lu ah a pang pah tih khopuei vongka ah ol a thui.
Llama a la cabeza de los lugares ruidosos. A la entrada de las puertas de la ciudad, pronuncia sus palabras:
22 Hlangyoe nang loh mevaeng hil nim hlangyoe na lungnah ve, hmuiyoi rhoek tah amamih kah saipaat dongah naep uh tih, aka ang rhoek loh mingnah te a hmuhuet uh.
“¿Hasta cuándo, simples, amaréis la sencillez? Cuánto tiempo se deleitarán los burladores en la burla, ¿y los tontos odian el conocimiento?
23 Ka toelthamnah he mael thil lah, ka mueihla he nang hamla kan thaa saeh lamtah ka ol he khaw nang kam ming sak eh.
Vuélvete ante mi reprimenda. Mira, derramaré mi espíritu sobre ti. Te daré a conocer mis palabras.
24 Kang khue vaengah na aal uh tih ka kut kan cavaih vaengah nim te hnatung uh pawh.
Porque te he llamado y te has negado; He extendido mi mano y nadie me ha hecho caso;
25 Kai kah cilsuep boeih te na dul uh tih, kai kah toelthamnah khaw na ngaih uh pawh.
pero has ignorado todos mis consejos, y no quería ninguna de mis reprimendas;
26 Kai khaw nangmih kah rhainah te ka nueih thil vetih nangmih ah birhihnah a thoeng vaengah kan tamdaeng ni.
Yo también me reiré de tu desastre. Me burlaré cuando la calamidad te alcance,
27 Nangmih kah birhihnah tah khohli rhamrhael bangla ha pawk vetih na rhainah loh cangpalam bangla halo vaengah, citcai neh khobing loh nangmih te m'paan vaengah,
cuando la calamidad te alcanza como una tormenta, cuando tu desastre llega como un torbellino, cuando la angustia y la angustia se apoderan de ti.
28 Kai ng'khue uh cakhaw ka doo mahpawh, kai n'toem uh cakhaw m'hmu uh bal mahpawh.
Entonces me llamarán, pero no responderé. Me buscarán con ahínco, pero no me encontrarán,
29 Te yueng te mingnah a hmuhuet uh tih BOEIPA kah hinyahnah te tuek uh pawh.
porque odiaban el conocimiento, y no eligió el temor a Yahvé.
30 Kai cilsuep dongah naep uh pawt tih, kai kah toelthamnah khaw boeih a tlaitlaek uh.
No querían ningún consejo mío. Despreciaron toda mi reprimenda.
31 A khosing kah a thaih te a caak uh vetih a cilkhih loh a lawn uh bitni.
Por eso comerán del fruto de su propio camino, y se llenan de sus propios esquemas.
32 Hlangyoe hnuknong loh amih te a ngawn vetih aka ang kah ommongnah loh amih te a milh sak ni.
Porque la reincidencia de los simples los matará. La despreocupación de los tontos los destruirá.
33 Tedae kai taengah aka hnatun long tah ngaikhuek la kho a sak vetih yoethae kah birhihnah khuiah khaw rhalthal van ni.
Pero el que me escuche habitará con seguridad, y estarán tranquilos, sin temor a sufrir daños”.