< Olcueih 1 >
1 Israel manghai David capa Solomon kah he,
Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
2 cueihnah ming sak ham neh ol yakmingnah te yakming sak ham thuituennah la om.
Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
3 Thuituennah la loh ham neh duengnah, tiktamnah neh vanatnah te aka cangbam sak la om.
Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
4 Camoe hlangyoe taengah mingnah neh thuepnah, khinglangnah aka pae la om.
Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
5 Aka cueih loh hnatun saeh lamtah rhingtuknah la thap thil saeh, aka yakming loh a niing la hol saeh.
Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
6 Aka cueih rhoek kah, nuettahnah olka neh amih kah olkael aka yakming sak la om.
Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
7 BOEIPA hinyahnah tah cueihnah, mingnah a tongnah la om tih aka ang loh thuituennah a hnoelrhoeng.
O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
8 Ka ca aw na pa kah thuituennah he hnatun lamtah na nu kah olkhueng khaw tloeng sut boeh.
Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
9 Te te na lu ham mikdaithen kah lukhueng neh na rhawn ham oi la om.
Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 Ka ca nang te hlangtholh rhoek loh n'hloih cakhaw rhoih boeh.
Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
11 “Kaimih taengah pongpa lamtah hlang thii te rhongngol thil sih, ommongsitoe te a tloengtlaih la dawn sih.
Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
12 Amih te saelkhui bangla a hing la dolh sih lamtah tangrhom ah a pum la a cungpung bangla om saeh. (Sheol )
Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol )
13 A boei a rhaeng boeih neh a phu aka tlo te n'dang uh vetih mamih im he kutbuem neh m'baetawt sak mako.
Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Na hmulung te kaimih lakli ah naan lamtah mamih boeih ham sungsa pakhat la om saeh,” a ti uh atah,
Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 Ka ca aw, amih kah longpuei ah cet boel lamtah na kho te amih kah a hawn lamloh hoi lah.
Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
16 Amih kah a kho tah boethae hamla cungpoeh uh tih thii long sak ham loe uh.
Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Vaa phae boeih kah a hmaiah a tloengtlaih la lawk a tung uh.
Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
18 Amih loh amamih kah a thii te a rhongngol thil uh tih a hinglu te a mae uh.
E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
19 Mueluemnah dongah aka mueluem boeih kah a khosing te tah a boei kah a hinglu ni a rhawt pah.
Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
20 Cueihnah tah vongvoel ah tamhoe tih toltung ah a ol a huel.
A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
21 Thohka ah aka kawk rhoek kah a lu ah a pang pah tih khopuei vongka ah ol a thui.
Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
22 Hlangyoe nang loh mevaeng hil nim hlangyoe na lungnah ve, hmuiyoi rhoek tah amamih kah saipaat dongah naep uh tih, aka ang rhoek loh mingnah te a hmuhuet uh.
Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Ka toelthamnah he mael thil lah, ka mueihla he nang hamla kan thaa saeh lamtah ka ol he khaw nang kam ming sak eh.
Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Kang khue vaengah na aal uh tih ka kut kan cavaih vaengah nim te hnatung uh pawh.
Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
25 Kai kah cilsuep boeih te na dul uh tih, kai kah toelthamnah khaw na ngaih uh pawh.
Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
26 Kai khaw nangmih kah rhainah te ka nueih thil vetih nangmih ah birhihnah a thoeng vaengah kan tamdaeng ni.
Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
27 Nangmih kah birhihnah tah khohli rhamrhael bangla ha pawk vetih na rhainah loh cangpalam bangla halo vaengah, citcai neh khobing loh nangmih te m'paan vaengah,
Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
28 Kai ng'khue uh cakhaw ka doo mahpawh, kai n'toem uh cakhaw m'hmu uh bal mahpawh.
Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 Te yueng te mingnah a hmuhuet uh tih BOEIPA kah hinyahnah te tuek uh pawh.
Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
30 Kai cilsuep dongah naep uh pawt tih, kai kah toelthamnah khaw boeih a tlaitlaek uh.
Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
31 A khosing kah a thaih te a caak uh vetih a cilkhih loh a lawn uh bitni.
Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
32 Hlangyoe hnuknong loh amih te a ngawn vetih aka ang kah ommongnah loh amih te a milh sak ni.
Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 Tedae kai taengah aka hnatun long tah ngaikhuek la kho a sak vetih yoethae kah birhihnah khuiah khaw rhalthal van ni.
Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal