< Olcueih 1 >
1 Israel manghai David capa Solomon kah he,
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
2 cueihnah ming sak ham neh ol yakmingnah te yakming sak ham thuituennah la om.
To know wisdom and instruction; To discern the words of understanding;
3 Thuituennah la loh ham neh duengnah, tiktamnah neh vanatnah te aka cangbam sak la om.
To receive instruction in wise dealing, In righteousness and justice and equity;
4 Camoe hlangyoe taengah mingnah neh thuepnah, khinglangnah aka pae la om.
To give prudence to the simple, To the young man knowledge and discretion:
5 Aka cueih loh hnatun saeh lamtah rhingtuknah la thap thil saeh, aka yakming loh a niing la hol saeh.
That the wise man may hear, and increase in learning; And that the man of understanding may attain unto sound counsels:
6 Aka cueih rhoek kah, nuettahnah olka neh amih kah olkael aka yakming sak la om.
To understand a proverb, and a figure, The words of the wise, and their dark sayings.
7 BOEIPA hinyahnah tah cueihnah, mingnah a tongnah la om tih aka ang loh thuituennah a hnoelrhoeng.
The fear of Jehovah is the beginning of knowledge; [But] the foolish despise wisdom and instruction.
8 Ka ca aw na pa kah thuituennah he hnatun lamtah na nu kah olkhueng khaw tloeng sut boeh.
My son, hear the instruction of thy father, And forsake not the law of thy mother:
9 Te te na lu ham mikdaithen kah lukhueng neh na rhawn ham oi la om.
For they shall be a chaplet of grace unto thy head, And chains about thy neck.
10 Ka ca nang te hlangtholh rhoek loh n'hloih cakhaw rhoih boeh.
My son, if sinners entice thee, Consent thou not.
11 “Kaimih taengah pongpa lamtah hlang thii te rhongngol thil sih, ommongsitoe te a tloengtlaih la dawn sih.
If they say, Come with us, Let us lay wait for blood; Let us lurk privily for the innocent without cause;
12 Amih te saelkhui bangla a hing la dolh sih lamtah tangrhom ah a pum la a cungpung bangla om saeh. (Sheol )
Let us swallow them up alive as Sheol, And whole, as those that go down into the pit; (Sheol )
13 A boei a rhaeng boeih neh a phu aka tlo te n'dang uh vetih mamih im he kutbuem neh m'baetawt sak mako.
We shall find all precious substance; We shall fill our houses with spoil;
14 Na hmulung te kaimih lakli ah naan lamtah mamih boeih ham sungsa pakhat la om saeh,” a ti uh atah,
Thou shalt cast thy lot among us; We will all have one purse:
15 Ka ca aw, amih kah longpuei ah cet boel lamtah na kho te amih kah a hawn lamloh hoi lah.
My son, walk not thou in the way with them; Refrain thy foot from their path:
16 Amih kah a kho tah boethae hamla cungpoeh uh tih thii long sak ham loe uh.
For their feet run to evil, And they make haste to shed blood.
17 Vaa phae boeih kah a hmaiah a tloengtlaih la lawk a tung uh.
For in vain is the net spread In the sight of any bird:
18 Amih loh amamih kah a thii te a rhongngol thil uh tih a hinglu te a mae uh.
And these lay wait for their own blood; They lurk privily for their own lives.
19 Mueluemnah dongah aka mueluem boeih kah a khosing te tah a boei kah a hinglu ni a rhawt pah.
So are the ways of every one that is greedy of gain; It taketh away the life of the owners thereof.
20 Cueihnah tah vongvoel ah tamhoe tih toltung ah a ol a huel.
Wisdom crieth aloud in the street; She uttereth her voice in the broad places;
21 Thohka ah aka kawk rhoek kah a lu ah a pang pah tih khopuei vongka ah ol a thui.
She crieth in the chief place of concourse; At the entrance of the gates, In the city, she uttereth her words:
22 Hlangyoe nang loh mevaeng hil nim hlangyoe na lungnah ve, hmuiyoi rhoek tah amamih kah saipaat dongah naep uh tih, aka ang rhoek loh mingnah te a hmuhuet uh.
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, And fools hate knowledge?
23 Ka toelthamnah he mael thil lah, ka mueihla he nang hamla kan thaa saeh lamtah ka ol he khaw nang kam ming sak eh.
Turn you at my reproof: Behold, I will pour out my spirit upon you; I will make known my words unto you.
24 Kang khue vaengah na aal uh tih ka kut kan cavaih vaengah nim te hnatung uh pawh.
Because I have called, and ye have refused; I have stretched out my hand, and no man hath regarded;
25 Kai kah cilsuep boeih te na dul uh tih, kai kah toelthamnah khaw na ngaih uh pawh.
But ye have set at nought all my counsel, And would none of my reproof:
26 Kai khaw nangmih kah rhainah te ka nueih thil vetih nangmih ah birhihnah a thoeng vaengah kan tamdaeng ni.
I also will laugh in [the day of] your calamity; I will mock when your fear cometh;
27 Nangmih kah birhihnah tah khohli rhamrhael bangla ha pawk vetih na rhainah loh cangpalam bangla halo vaengah, citcai neh khobing loh nangmih te m'paan vaengah,
When your fear cometh as a storm, And your calamity cometh on as a whirlwind; When distress and anguish come upon you.
28 Kai ng'khue uh cakhaw ka doo mahpawh, kai n'toem uh cakhaw m'hmu uh bal mahpawh.
Then will they call upon me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they shall not find me:
29 Te yueng te mingnah a hmuhuet uh tih BOEIPA kah hinyahnah te tuek uh pawh.
For that they hated knowledge, And did not choose the fear of Jehovah,
30 Kai cilsuep dongah naep uh pawt tih, kai kah toelthamnah khaw boeih a tlaitlaek uh.
They would none of my counsel, They despised all my reproof.
31 A khosing kah a thaih te a caak uh vetih a cilkhih loh a lawn uh bitni.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, And be filled with their own devices.
32 Hlangyoe hnuknong loh amih te a ngawn vetih aka ang kah ommongnah loh amih te a milh sak ni.
For the backsliding of the simple shall slay them, And the careless ease of fools shall destroy them.
33 Tedae kai taengah aka hnatun long tah ngaikhuek la kho a sak vetih yoethae kah birhihnah khuiah khaw rhalthal van ni.
But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, And shall be quiet without fear of evil.