< Olcueih 9 >

1 Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
La sabiduría edificó su casa. Labró sus siete columnas.
2 A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
Degolló sus animales, Mezcló su vino, Sirvió su mesa,
3 Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
Y envió a sus criadas A pregonarlo desde las más altas cumbres de la ciudad:
4 Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
¡El que sea simple, venga acá! Al falto de entendimiento le quiero hablar:
5 Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
¡Vengan, coman de mis manjares, Y beban del vino que mezclé!
6 Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
¡Dejen la necedad y vivan, Pongan sus pies en el camino del entendimiento!
7 Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
El que corrige al burlador se acarrea insultos. El que reprende al perverso se acarrea afrenta.
8 Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
No reprendas al burlador, no sea que te aborrezca. Reprende al sabio, y te amará.
9 Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
Da al sabio, y será aun más sabio. Enseña al justo, y aumentará su saber.
10 BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
El temor a Yavé es el principio de la sabiduría, Y el conocimiento del Santísimo es el entendimiento.
11 Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
12 Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
Si eres sabio, para ti mismo eres sabio, Y si eres burlador, solo tú llevarás el daño.
13 Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
La mujer necia es alborotadora. Es simple y nada sabe.
14 Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
Se sienta en la puerta de su casa, O en los lugares más altos de la ciudad
15 Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
Para llamar a los que pasan, A los que van directo por sus sendas:
16 “Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
¡Todos los ingenuos vengan acá! Y dice a los faltos de cordura:
17 A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
¡El agua robada es dulce! ¡El pan comido en oculto es sabroso!
18 Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol h7585)
No saben ellos que allí están los muertos, Y que sus invitados están tendidos en lo profundo del Seol. (Sheol h7585)

< Olcueih 9 >