< Olcueih 9 >
1 Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
Премудрост сазида себи кућу, и отеса седам ступова;
2 A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
Покла стоку своју, раствори вино своје, и постави сто свој.
3 Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
Посла девојке своје, те зове сврх висина градских:
4 Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
Ко је луд, нека се уврати овамо. И безумнима вели:
5 Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
Ходите, једите хлеба мог, и пијте вино које сам растворила.
6 Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
Оставите лудост и бићете живи, и идите путем разума.
7 Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
Ко учи подсмевача, прима срамоту; и ко кори безбожника, прима руг.
8 Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
Не карај подсмевача да не омрзне на те; карај мудра, и љубиће те.
9 Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
Кажи мудроме, и биће још мудрији; поучи праведног, и знаће више.
10 BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
Почетак је мудрости страх Господњи, и знање је светих ствари разум.
11 Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
Јер ће се мном умножити дани твоји и додаће ти се године животу.
12 Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
Ако будеш мудар, себи ћеш бити мудар; ако ли будеш подсмевач, сам ћеш теглити.
13 Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
Жена безумна плаха је, луда и ништа не зна;
14 Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
И седи на вратима од куће своје на столици, на висинама градским,
15 Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
Те виче оне који пролазе, који иду право својим путем:
16 “Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
Ко је луд? Нека се уврати овамо. И безумном говори:
17 A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
Вода је крадена слатка, и хлеб је сакривен угодан.
18 Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol )
А он не зна да су онде мртваци и у дубоком гробу да су званице њене. (Sheol )