< Olcueih 9 >
1 Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
Premudrost sazida sebi kuæu, i otesa sedam stupova;
2 A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
Pokla stoku svoju, rastvori vino svoje, i postavi sto svoj.
3 Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
Posla djevojke svoje, te zove svrh visina gradskih:
4 Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
Ko je lud, neka se uvrati ovamo. I bezumnima veli:
5 Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
Hodite, jedite hljeba mojega, i pijte vina koje sam rastvorila.
6 Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
Ostavite ludost i biæete živi, i idite putem razuma.
7 Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
Ko uèi potsmjevaèa, prima sramotu; i ko kori bezbožnika, prima rug.
8 Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
Ne karaj potsmjevaèa da ne omrzne na te; karaj mudra, i ljubiæe te.
9 Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
Kaži mudrome, i biæe još mudriji; pouèi pravednoga, i znaæe više.
10 BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
Poèetak je mudrosti strah Gospodnji, i znanje je svetijeh stvari razum.
11 Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
Jer æe se mnom umnožiti dani tvoji i dodaæe ti se godine životu.
12 Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
Ako budeš mudar, sebi æeš biti mudar; ako li budeš potsmjevaè, sam æeš tegliti.
13 Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
Žena bezumna plaha je, luda i ništa ne zna;
14 Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
I sjedi na vratima od kuæe svoje na stolici, na visinama gradskim,
15 Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
Te vièe one koji prolaze, koji idu pravo svojim putem:
16 “Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
Ko je lud? neka se uvrati ovamo. I bezumnome govori:
17 A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
Voda je kradena slatka, i hljeb je sakriven ugodan.
18 Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol )
A on ne zna da su ondje mrtvaci i u dubokom grobu da su zvanice njezine. (Sheol )