< Olcueih 9 >
1 Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,
2 A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;
3 Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:
4 Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
“Кто неразумен, обратись сюда!” И скудоумному она сказала:
5 Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
“Идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;
6 Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума”.
7 Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого - пятно себе.
8 Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
9 Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
дай наставление мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
10 BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
Начало мудрости - страх Господень, и познание Святаго - разум;
11 Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
12 Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
Сын мой! если ты мудр, то мудр для себя и для ближних твоих; и если буен, то один потерпишь. Кто утверждается на лжи, тот пасет ветры, тот гоняется за птицами летающими: ибо он оставил пути своего виноградника и блуждает по тропинкам поля своего; проходит чрез безводную пустыню и землю, обреченную на жажду; собирает руками бесплодие.
13 Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая
14 Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
15 Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
16 “Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
“Кто глуп, обратись сюда!” и скудоумному сказала она:
17 A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
“Воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен”.
18 Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol )
И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею. (Sheol )