< Olcueih 9 >

1 Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
A verdadeira sabedoria edificou sua casa; ela lavrou suas sete colunas.
2 A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
Ela sacrificou seu sacrifício, misturou seu vinho, e preparou sua mesa.
3 Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
Mandou suas servas, [e] está convidando desde os pontos mais altos da cidade, dizendo:
4 Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
Qualquer um que for ingênuo, venha aqui. Aos que têm falta de entendimento, ela diz:
5 Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
Vinde, comei do meu pão; e bebei do vinho que misturei.
6 Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
Abandonai a tolice; e vivei; e andai pelo caminho da prudência.
7 Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
Aquele que repreende ao zombador, toma desonra para si mesmo; e o que tenta corrigir ao perverso acaba sendo manchado.
8 Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
Não repreendas ao zombador, para que ele não te odeie; repreende ao sábio, e ele te amará.
9 Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
Ensina ao sábio, e ele será mais sábio ainda; instrui ao justo, e ele aumentará seu conhecimento.
10 BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; e o conhecimento dos santos [é] a prudência.
11 Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
Porque por mim teus dias serão multiplicados; e anos de vida a ti serão aumentados.
12 Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
Se fores sábio, serás sábio para ti; e se fores zombador, somente tu aguentarás.
13 Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
A mulher louca é causadora de tumultos; [ela é] tola, e não sabe coisa alguma.
14 Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
E se senta à porta de sua casa, sobre uma cadeira, nos lugares altos da cidade;
15 Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
Para chamar aos que passam pelo caminho, e passam por suas veredas, [dizendo]:
16 “Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
Qualquer um que for ingênuo, venha aqui! E aos que tem falta de entendimento, ela diz:
17 A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
As águas roubadas são doces; e o pão escondido é agradável.
18 Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol h7585)
Porém não sabem que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas do Xeol. (Sheol h7585)

< Olcueih 9 >