< Olcueih 9 >
1 Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete columnas.
2 A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
Já sacrificou as suas victimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
3 Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
Já mandou as suas creadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos d'entendimento diz:
5 Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
Deixae a parvoice, e vivei; e andae pelo caminho do entendimento.
7 Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
O que reprehende ao escarnecedor, affronta toma para si; e o que redargue ao impio, pega-se-lhe a sua mancha.
8 Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
Não reprehendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: reprehende ao sabio, e amar-te-ha.
9 Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
Dá ao sabio, e elle se fará mais sabio: ensina ao justo, e se augmentará em doutrina.
10 BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
O temor do Senhor é o principio da sabedoria, e a sciencia do Sancto a prudencia.
11 Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
Porque por mim se multiplicam os teus dias, e annos de vida se te augmentarão.
12 Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
Se fores sabio, para ti sabio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o supportarás.
13 Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
14 Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
E assenta-se á porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
15 Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
16 “Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
As aguas roubadas são doces, e o pão tomado ás escondidas é suave.
18 Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol )
Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol )