< Olcueih 9 >

1 Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
حکمت کاخی بنا کرده است که هفت ستون دارد.
2 A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
او مهمانی بزرگی ترتیب داده و انواع شرابها و خوراکها را آماده کرده است
3 Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
و کنیزان خود را فرستاده، تا بر بلندترین مکان شهر بایستند و ندا سر دهند:
4 Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
«ای ساده‌لوحان، پیش من بیایید!» و به کم عقلان می‌گوید:
5 Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
«از خوراک و شرابی که آماده کرده‌ام بخورید.
6 Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
راه جهالت را ترک گفته، زنده بمانید. راه دانا شدن را پیش بگیرید.»
7 Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
اگر آدم بدکاری را که همیشه دیگران را مسخره می‌کند تأدیب نمایی، جز اینکه مورد اهانت او واقع شوی نتیجهٔ دیگری نخواهد داشت.
8 Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
پس او را به حال خود واگذار چون اگر بخواهی به او کمک کنی از تو متنفر می‌شود؛ اما اگر شخص دانا را تأدیب کنی تو را دوست خواهد داشت.
9 Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
اگر آدم دانا را نصیحت کنی داناتر می‌شود و اگر به آدم درستکار تعلیم بدهی علمش بیشتر می‌گردد.
10 BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
ترس خداوند سرآغاز حکمت است. شناخت خدای مقدّس انسان را دانا می‌سازد.
11 Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
حکمت سالهای عمرت را زیاد می‌کند.
12 Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
اگر حکمت داشته باشی سودش به خودت می‌رسد و اگر حکمت را ناچیز بشماری به خودت زیان می‌رسانی.
13 Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
حماقت مانند زنی وراج و گستاخ و ابله می‌باشد.
14 Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
او دم در خانه‌اش که بر تپه‌ای مشرف به شهر قرار دارد، می‌نشیند
15 Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
و رهگذرانی را که مستقیم به راه خود می‌روند صدا می‌زند:
16 “Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
«ای ساده‌لوحان، پیش من بیایید!» و به کم عقلان می‌گوید:
17 A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
«آب دزدی شیرین است و نانی که پنهانی خورده می‌شود، لذیذ است!»
18 Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol h7585)
آنها نمی‌دانند که عاقبت کسانی که به خانهٔ او می‌روند مرگ و هلاکت است. (Sheol h7585)

< Olcueih 9 >