< Olcueih 9 >

1 Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
Die Weisheit baute ihr Haus, sie hieb ihre sieben Säulen aus.
2 A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
Sie schlachtete ihr Vieh, mischte ihren Wein und deckte ihre Tafel fein.
3 Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
Sie sandte ihre Mägde aus und ließ auf den höchsten Punkten der Stadt ausrufen:
4 Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
Wer einfältig ist, der mache sich herzu!
5 Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
Zu den Unweisen spricht sie: Kommt her, esset von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
6 Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
Verlasset die Torheit, auf daß ihr lebet, und geht einher auf dem Wege des Verstandes!
7 Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
Wer einen Spötter züchtigt, holt sich Beschimpfung, und wer einen Gottlosen bestraft, kriegt sein Teil.
8 Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
Bestrafe den Spötter nicht! Er haßt dich; bestrafe den Weisen, der wird dich lieben!
9 Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er noch mehr lernen!
10 BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
Der Weisheit Anfang ist die Furcht des HERRN, und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
11 Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
Denn durch mich werden deine Tage sich mehren und werden Jahre zu deinem Leben hinzugefügt.
12 Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
Bist du weise, so kommt es dir selbst zugute; bist du aber ein Spötter, so hast du's allein zu tragen.
13 Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
Frau Torheit ist frech, dabei ein einfältiges Ding, das gar nichts weiß;
14 Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
und doch sitzt sie bei der Tür ihres Hauses, auf einem Sessel auf den Höhen der Stadt,
15 Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
daß sie denen, die des Weges gehen, die auf richtigem Pfade wandeln, zurufe:
16 “Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
«Wer einfältig ist, der kehre hier ein!» Und zum Unverständigen spricht sie:
17 A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
«Gestohlenes Wasser ist süß und heimliches Brot ist angenehm!»
18 Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol h7585)
Er weiß aber nicht, daß die Schatten daselbst hausen und ihre Gäste in den Tiefen des Scheols. (Sheol h7585)

< Olcueih 9 >