< Olcueih 9 >
1 Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
Viisaus on talonsa rakentanut, veistänyt seitsemän pylvästänsä.
2 A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
Hän on teuraansa teurastanut, viininsä sekoittanut ja myöskin pöytänsä kattanut.
3 Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
Hän on palvelijattarensa lähettänyt kutsua kuuluttamaan kaupungin kumpujen rinteiltä:
4 Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
"Joka yksinkertainen on, poiketkoon tänne". Sille, joka on mieltä vailla, hän sanoo:
5 Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
"Tulkaa, syökää minun leipääni ja juokaa viiniä, minun sekoittamaani.
6 Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
Hyljätkää yksinkertaisuus, niin saatte elää, ja astukaa ymmärryksen tielle." -
7 Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
Joka pilkkaajaa ojentaa, saa itsellensä häpeän, ja häpeäpilkun se, joka jumalatonta nuhtelee.
8 Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
Älä nuhtele pilkkaajaa, ettei hän sinua vihaisi; nuhtele viisasta, niin hän sinua rakastaa.
9 Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
Anna viisaalle, niin hän yhä viisastuu; opeta vanhurskasta, niin hän saa oppia lisää.
10 BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
Herran pelko on viisauden alku, ja Pyhimmän tunteminen on ymmärrystä. -
11 Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
"Sillä minun avullani päiväsi enenevät ja jatkuvat elämäsi vuodet.
12 Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
Jos olet viisas, olet omaksi hyväksesi viisas; ja jos olet pilkkaaja, saat sinä sen yksin kestää."
13 Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
Tyhmyys on nainen, levoton ja yksinkertainen, eikä hän mistään mitään tiedä.
14 Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
Hän istuu talonsa ovella, istuimella kaupungin kummuilla,
15 Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
kutsumassa ohikulkijoita, jotka käyvät polkujansa suoraan eteenpäin:
16 “Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
"Joka yksinkertainen on, poiketkoon tänne". Ja sille, joka on mieltä vailla, hän sanoo:
17 A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
"Varastettu vesi on makeata, ja salattu leipä on suloista".
18 Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol )
Eikä toinen tiedä, että haamuja on siellä, että hänen kutsuvieraansa ovat tuonelan laaksoissa. (Sheol )