< Olcueih 9 >
1 Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
2 A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
3 Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
She hath sent forth her maidens, she crieth upon the highest places of the city,
4 Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that is void of understanding, she saith to him,
5 Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
Come, eat ye of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
Leave off, ye simple ones, and live; and walk in the way of understanding.
7 Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
He that correcteth a scorner getteth to himself shame: and he that reproveth a wicked man [getteth] himself a blot.
8 Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
Reprove not a scorner, lest he hate thee: reprove a wise man, and he will love thee.
9 Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
Give [instruction] to a wise man, and he will be yet wiser: teach a righteous man, and he will increase in learning.
10 BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the Holy One is understanding.
11 Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
If thou art wise, thou art wise for thyself: and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
13 Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
The foolish woman is clamorous; [she is] simple, and knoweth nothing.
14 Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
And she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
To call to them that pass by, who go right on their ways,
16 “Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that is void of understanding, she saith to him,
17 A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
Stolen waters are sweet, and bread [eaten] in secret is pleasant.
18 Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol )
But he knoweth not that the dead are there; that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )