< Olcueih 9 >
1 Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
Wisdom hath built herself a house, she hath hewn her out seven pillars.
2 A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
She hath slain her victims, mingled her wine, and set forth her table.
3 Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
She hath sent her maids to invite to the tower, and to the walls of the city:
4 Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
Whosoever is a little one, let him come to me. And to the unwise she said:
5 Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
Come, eat my bread, and drink the wine which I have mingled for you.
6 Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
Forsake childishness, and live, and walk by the ways of prudence.
7 Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
He that teacheth a scorner, doth an injury to himself: and he that rebuketh a wicked man, getteth himself a blot.
8 Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
Rebuke not a scorner lest he hate thee. Rebuke a wise man, and he will love thee.
9 Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
Give an occasion to a wise man, and wisdom shall be added to him. Teach a just man, and he shall make haste to receive it.
10 BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is prudence.
11 Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
For by me shall thy days be multiplied, and years of life shall be added to thee.
12 Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
If thou be wise, thou shalt be so to thyself: and if a scorner, thou alone shalt bear the evil.
13 Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
A foolish woman and clamorous, and full of allurements, and knowing nothing at all,
14 Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
Sat at the door of her house, upon a seat, in a high place of the city,
15 Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
To call them that pass by the way, and go on their journey:
16 “Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
He that is a little one, let him turn to me. And to the fool she said:
17 A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
Stolen waters are sweeter, and hid den bread is more pleasant.
18 Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol )
And he did not know that giants are there, and that her guests are in the depths of hell. (Sheol )