< Olcueih 9 >
1 Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
De wijsheid heeft zich een huis gebouwd, Haar zeven zuilen opgericht,
2 A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
Haar vee geslacht, haar wijn gemengd, Haar dis ook bereid.
3 Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
Nu laat ze haar dienstmaagden noden Op de hoogste punten der stad:
4 Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
Wie onervaren is, kome hierheen, Wie onverstandig is, tot hem wil ik spreken.
5 Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
Komt, eet van mijn spijzen, En drinkt van de wijn die ik mengde;
6 Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
Laat de onnozelheid varen, opdat gij moogt leven, Betreedt de rechte weg van het verstand!
7 Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
Wie een spotter vermaant, berokkent zich schande, En wie een booswicht bestraft, op hem komt een smet.
8 Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
Ge moet geen spotter bestraffen, hij zal u erom haten, Bestraf een wijze, hij zal er u dankbaar voor zijn.
9 Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
Deel mee aan een wijze: hij wordt nog wijzer, Onderricht een rechtvaardige: hij zal zijn inzicht verdiepen.
10 BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
Ontzag voor Jahweh is de grondslag der wijsheid, Den Heilige kennen is inzicht.
11 Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
Want door Jahweh worden uw dagen vermeerderd. Worden jaren van leven u toegevoegd.
12 Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
Zijt ge wijs, ge zijt wijs tot uw eigen voordeel; Zijt ge eigenwijs, gij alleen moet ervoor boeten!
13 Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
De dwaasheid is een wispelturige vrouw, Een verleidster, die geen schaamte kent.
14 Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
Ze zit aan de deur van haar huis, In een zetel op de hoogten der stad;
15 Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
Zij nodigt de voorbijgangers uit, Hen die recht huns weegs willen gaan:
16 “Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
Wie onervaren is, kome hierheen, Wie onverstandig is, tot hem wil ik spreken!
17 A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
Gestolen water is zoet, Heimelijk gegeten brood smaakt lekker!
18 Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol )
Maar men vermoedt niet, dat de schimmen daar wonen, Dat haar gasten diep in het dodenrijk komen! (Sheol )