< Olcueih 9 >

1 Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
Moudrost vystavěla dům svůj, vytesavši sloupů svých sedm.
2 A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
Zbila dobytek svůj, smísila víno své, stůl také svůj připravila.
3 Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
A poslavši děvečky své, volá na vrchu nejvyšších míst v městě:
4 Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
Kdožkoli jest hloupý, uchyl se sem. Až i bláznivým říká:
5 Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
Poďte, jezte chléb můj, a píte víno, kteréž jsem smísila.
6 Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
Opusťte hloupost a živi buďte, a choďte cestou rozumnosti.
7 Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
Kdo tresce posměvače, dochází hanby, a kdo přimlouvá bezbožnému, pohanění.
8 Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
Nedomlouvej posměvači, aby tě nevzal v nenávist; přimlouvej moudrému, a bude tě milovati.
9 Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
Učiň to moudrému, a bude moudřejší; pouč spravedlivého, a bude umělejší.
10 BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
Počátek moudrosti jest bázeň Hospodinova, a umění svatých rozumnost.
11 Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
12 Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
Budeš-li moudrý, sobě moudrý budeš; pakli posměvač, sám vytrpíš.
13 Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.
14 Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
A sedí u dveří domu svého na stolici, na místech vysokých v městě,
15 Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
Aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci:
16 “Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
Kdo jest hloupý, uchyl se sem. A bláznivému říká:
17 A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
Voda kradená sladší jest, a chléb pokoutní chutnější.
18 Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol h7585)
Ale neví hlupec, že mrtví jsou tam, a v hlubokém hrobě ti, kterýchž pozvala. (Sheol h7585)

< Olcueih 9 >