< Olcueih 8 >

1 Cueihnah loh n'khue moenih a? Lungcuei loh a ol a huel dae ta.
¿No clama la sabiduría; y la inteligencia da su voz?
2 Longpuei taengkah hmuensang som ah a im kah a hawn ah khaw pai ta.
En los altos cabezos, junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se para:
3 Vangpuei la a kun phai kah vongka hmoi ah khaw thohka kah a rhai ah khaw tamhoe ta.
En el lugar de las puertas, a la entrada de la ciudad: a la entrada de las puertas da voces:
4 Aw hlang rhoek, nangmih te kang khue tih ka olthang he khaw hlang capa ham ni.
O! hombres, a vosotros clamo; y mi voz es a los hijos de los hombres.
5 Hlangyoe rhoek loh khinglangnah yakming lamtah aka ang rhoek loh lungbuei te yakming lah.
Entendéd simples astucia; y vosotros insensatos, tomád entendimiento:
6 Hnatun uh, rhaengsang la ka thui dongah ka hmuilai ka ongnah he vanat la om.
Oíd, porque hablaré cosas excelentes, y abriré mis labios para cosas rectas.
7 Ka ka loh oltak a thuep tih halangnah te ka hmuilai kah a tueilaehkoi ni.
Porque mi paladar hablará verdad; y mis labios abominan la impiedad.
8 Ka ka dongkah duengnah olthui boeih he a hloo vilvak moenih.
En justicia son todas las razones de mi boca: no hay en ellas cosa perversa, ni torcida.
9 Aka yakming ham tah boeih langya tih mingnah aka dang ham tah thuem ngawn.
Todas ellas son rectas al que entiende; y rectas a los que han hallado sabiduría.
10 Ka thuituennah tangka nen pawt tih, mingnah he sui a coelh lakah khaw lo lah.
Recibíd mi castigo, y no la plata; y ciencia, mas que el oro escogido.
11 Cueihnah tah lungvang lakah then tih ngaihnah sarhui khaw te nen te vanat sak thai pawh.
Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no se pueden comparar a ella.
12 Kamah tah cueihnah, khinglangnah neh kho ka sak tih thuepnah dongkah mingnah te ka hmuh.
Yo, la sabiduría, moré con la astucia; y yo invento la ciencia de los consejos.
13 BOEIPA hinyahnah dongah a thae la koevoeinah te thiinah ham ni hoemdamnah neh a thae longpuei khaw, calaak ol khaw ka hmuhuet.
El temor de Jehová es aborrecer el mal; la soberbia, y la arrogancia, y el mal camino, y la boca perversa aborrezco.
14 Cilsuep neh lungming cueihnah tah kamah taengah, ka yakmingnah neh, kamah ham thayung thamal la om.
Conmigo está el consejo, y el ser: yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
15 Kai rhangneh manghai rhoek loh manghai tih boeica rhoek loh duengnah neh a taem uh.
Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
16 Kai rhangneh mangpa rhoek khaw boei uh tih hlangcong boeih loh duengnah lai a tloek uh.
Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
17 Kai aka lung, aka lungnah te ka lungnah tih kai aka toem rhoek loh kai m'hmuh uh.
Yo amo a los que me aman; y los que me buscan, me hallan.
18 Khuehtawn neh thangpomnah khaw, aka nguel boeirhaeng neh duengnah khaw kamah taengah om.
Las riquezas y la honra están conmigo, riqueza firme y justa.
19 Sui neh suicilh lakah ka thaih then tih ka cangvuei khaw cak lakah cae.
Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; y mi renta, que la plata escogida.
20 Duengnah caehlong ah tiktamnah a hawn khui la ka pongpa.
Por vereda de justicia guiaré, por medio de veredas de juicio.
21 Kai aka lungnah tah ka koe ka pang sak tih a thakvoh te ka koei pah.
Para hacer heredar a mis amigos el ser, y que yo hincha sus tesoros.
22 Daengrhae daengkhoi lamkah a bibi, hlamat kah a longpuei a tongcuek ah BOEIPA loh kai n'lai coeng.
Jehová me poseyó en el principio de su camino, desde entonces, antes de sus obras.
23 Khosuen lamloh, a lu lamloh, diklai khothoeng lamloh kai n'hloe.
Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
24 Kai ka poe vaengah tuidung khaw ana om pawh, tuisih tui ana phul pawh.
Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas:
25 Tlang a buek hlan ah som a tueng hlan ah ka cuen coeng.
Antes que los montes fuesen fundados: antes de los collados, yo era engendrada.
26 Te vaengah diklai khaw, tollong khaw, lunglai dongkah laipi lamhma khaw ana saii moenih.
No había aun hecho la tierra, ni las plazas, ni la cabeza de los polvos del mundo.
27 Vaan a soepsoei ham vaengkah, tuidung hman kah a kueluek te a tarhit ham vaengkah khaw kamah ni.
Cuando componía los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrehaz del abismo:
28 A sang hmuen kah khomong thah sak ham khaw, tuidung tuiphuet tanglue sak ham vaengah khaw,
Cuando afirmaba los cielos arriba: cuando afirmaba las fuentes del abismo:
29 Tuitunli te a rhi suem pah ham vaengah khaw ka om coeng. Te dongah tui loh BOEIPA ol te poe pawh. Diklai kah a yung te a tarhit ham vaengah ka om coeng.
Cuando ponía a la mar su estatuto; y a las aguas, que no pasasen su mandamiento: cuando señalaba los fundamentos de la tierra:
30 Amah taengah bibi thai la ka om tih hnin bal hnin bal hlahmaenah neh ka om. A tue boeih dongah amah mikhmuh ah ka luem.
Con él estaba yo por ama, y fui en delicias todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
31 A khohmuen kah lunglai dongah aka luem loh hlang ca te khaw ka hlahmaenah coeng.
Tengo solaz en la redondez de su tierra; y mis solaces son con los hijos de los hombres.
32 Te dongah ca rhoek loh kamah taengah hnatun uh lamtah kamah kah yoethen longpuei ngaithuen uh.
Ahora pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
33 Thuituennah he hnatun lamtah cueih lamtah hlahpham boeh.
Obedecéd la instrucción, y sed sabios; y no la menospreciéis.
34 Kamah taengah aka hnatun Ka thohkhaih taengah a hnin a hnin ah aka hak, ka thohka kah rhungsut aka ngaithuen hlang tah a yoethen pai.
Bienaventurado el hombre que me oye, trasnochando a mis puertas cada día: guardando los umbrales de mis entradas.
35 Kai aka hmu long tah hingnah te a hmuh rhoe a hmuh tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang.
Porque el que me hallare, hallará la vida; y alcanzará la voluntad de Jehová.
36 Tedae kai aka hmaang long tah a hinglu a huet, kai aka thiinah boeih loh dueknah te a lungnah.
Mas el que peca contra mí, defrauda a su alma: todos los que me aborrecen, aman la muerte.

< Olcueih 8 >