< Olcueih 8 >
1 Cueihnah loh n'khue moenih a? Lungcuei loh a ol a huel dae ta.
Ne vièe li mudrost? i razum ne pušta li glas svoj?
2 Longpuei taengkah hmuensang som ah a im kah a hawn ah khaw pai ta.
Navrh visina, na putu, na rasputicama stoji,
3 Vangpuei la a kun phai kah vongka hmoi ah khaw thohka kah a rhai ah khaw tamhoe ta.
Kod vrata, na ulasku u grad, gdje se otvoraju vrata, vièe:
4 Aw hlang rhoek, nangmih te kang khue tih ka olthang he khaw hlang capa ham ni.
Vas vièem, o ljudi, i glas svoj obraæam k sinovima ljudskim.
5 Hlangyoe rhoek loh khinglangnah yakming lamtah aka ang rhoek loh lungbuei te yakming lah.
Nauèite se ludi mudrosti, i bezumni orazumite se.
6 Hnatun uh, rhaengsang la ka thui dongah ka hmuilai ka ongnah he vanat la om.
Slušajte, jer æu govoriti velike stvari, i usne moje otvorajuæi se kazivaæe što je pravo.
7 Ka ka loh oltak a thuep tih halangnah te ka hmuilai kah a tueilaehkoi ni.
Jer usta moja govore istinu, i mrska je usnama mojim bezbožnost.
8 Ka ka dongkah duengnah olthui boeih he a hloo vilvak moenih.
Prave su sve rijeèi usta mojih, ništa nema u njima krivo ni izopaèeno.
9 Aka yakming ham tah boeih langya tih mingnah aka dang ham tah thuem ngawn.
Sve su obiène razumnomu i prave su onima koji nalaze znanje.
10 Ka thuituennah tangka nen pawt tih, mingnah he sui a coelh lakah khaw lo lah.
Primite nastavu moju a ne srebro, i znanje radije nego najbolje zlato.
11 Cueihnah tah lungvang lakah then tih ngaihnah sarhui khaw te nen te vanat sak thai pawh.
Jer je bolja mudrost od dragoga kamenja, i što je god najmilijih stvari ne mogu se izjednaèiti s njom.
12 Kamah tah cueihnah, khinglangnah neh kho ka sak tih thuepnah dongkah mingnah te ka hmuh.
Ja mudrost boravim s razboritošæu, i razumno znanje nalazim.
13 BOEIPA hinyahnah dongah a thae la koevoeinah te thiinah ham ni hoemdamnah neh a thae longpuei khaw, calaak ol khaw ka hmuhuet.
Strah je Gospodnji mržnja na zlo; ja mrzim na ponositost i na oholost i na zli put i na usta opaka.
14 Cilsuep neh lungming cueihnah tah kamah taengah, ka yakmingnah neh, kamah ham thayung thamal la om.
Moj je savjet i što god jest; ja sam razum i moja je sila.
15 Kai rhangneh manghai rhoek loh manghai tih boeica rhoek loh duengnah neh a taem uh.
Mnom carevi caruju, i vladaoci postavljaju pravdu.
16 Kai rhangneh mangpa rhoek khaw boei uh tih hlangcong boeih loh duengnah lai a tloek uh.
Mnom vladaju knezovi i poglavari i sve sudije zemaljske.
17 Kai aka lung, aka lungnah te ka lungnah tih kai aka toem rhoek loh kai m'hmuh uh.
Ja ljubim one koji mene ljube, i koji me dobro traže nalaze me.
18 Khuehtawn neh thangpomnah khaw, aka nguel boeirhaeng neh duengnah khaw kamah taengah om.
U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravda.
19 Sui neh suicilh lakah ka thaih then tih ka cangvuei khaw cak lakah cae.
Plod je moj bolji od zlata i od najboljega zlata, i dobitak je moj bolji od najboljega srebra.
20 Duengnah caehlong ah tiktamnah a hawn khui la ka pongpa.
Putem pravednijem hodim, posred staza pravice,
21 Kai aka lungnah tah ka koe ka pang sak tih a thakvoh te ka koei pah.
Da onima koji me ljube dam ono što jest, i riznice njihove da napunim.
22 Daengrhae daengkhoi lamkah a bibi, hlamat kah a longpuei a tongcuek ah BOEIPA loh kai n'lai coeng.
Gospod me je imao u poèetku puta svojega, prije djela svojih, prije svakoga vremena.
23 Khosuen lamloh, a lu lamloh, diklai khothoeng lamloh kai n'hloe.
Prije vijekova postavljena sam, prije poèetka, prije postanja zemlje.
24 Kai ka poe vaengah tuidung khaw ana om pawh, tuisih tui ana phul pawh.
Kad jošte ne bijaše bezdana, rodila sam se, kad još ne bijaše izvora obilatijeh vodom.
25 Tlang a buek hlan ah som a tueng hlan ah ka cuen coeng.
Prije nego se gore osnovaše, prije humova ja sam se rodila;
26 Te vaengah diklai khaw, tollong khaw, lunglai dongkah laipi lamhma khaw ana saii moenih.
Još ne bješe naèinio zemlje ni polja ni poèetka prahu vasiljenskom;
27 Vaan a soepsoei ham vaengkah, tuidung hman kah a kueluek te a tarhit ham vaengkah khaw kamah ni.
Kad je ureðivao nebesa, ondje bijah; kad je razmjeravao krug nad bezdanom.
28 A sang hmuen kah khomong thah sak ham khaw, tuidung tuiphuet tanglue sak ham vaengah khaw,
Kad je utvrðivao oblake gore i krijepio izvore bezdanu;
29 Tuitunli te a rhi suem pah ham vaengah khaw ka om coeng. Te dongah tui loh BOEIPA ol te poe pawh. Diklai kah a yung te a tarhit ham vaengah ka om coeng.
Kad je postavljao moru meðu i vodama da ne prestupaju zapovijesti njegove, kad je postavljao temelje zemlji;
30 Amah taengah bibi thai la ka om tih hnin bal hnin bal hlahmaenah neh ka om. A tue boeih dongah amah mikhmuh ah ka luem.
Tada bijah kod njega hranjenica, bijah mu milina svaki dan, i veseljah se pred njim svagda;
31 A khohmuen kah lunglai dongah aka luem loh hlang ca te khaw ka hlahmaenah coeng.
Veseljah se na vasiljenoj njegovoj, i milina mi je sa sinovima ljudskim.
32 Te dongah ca rhoek loh kamah taengah hnatun uh lamtah kamah kah yoethen longpuei ngaithuen uh.
Tako dakle, sinovi, poslušajte me, jer blago onima koji se drže putova mojih.
33 Thuituennah he hnatun lamtah cueih lamtah hlahpham boeh.
Slušajte nastavu, i budite mudri, i nemojte je odbaciti.
34 Kamah taengah aka hnatun Ka thohkhaih taengah a hnin a hnin ah aka hak, ka thohka kah rhungsut aka ngaithuen hlang tah a yoethen pai.
Blago èovjeku koji me sluša stražeæi na vratima mojim svaki dan i èuvajuæi pragove vrata mojih.
35 Kai aka hmu long tah hingnah te a hmuh rhoe a hmuh tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang.
Jer ko mene nalazi, nalazi život i dobija ljubav od Gospoda.
36 Tedae kai aka hmaang long tah a hinglu a huet, kai aka thiinah boeih loh dueknah te a lungnah.
A ko o mene griješi, èini krivo duši svojoj; svi koji mrze na me, ljube smrt.