< Olcueih 8 >

1 Cueihnah loh n'khue moenih a? Lungcuei loh a ol a huel dae ta.
Does not Wisdom call out? Does not Understanding raise her voice?
2 Longpuei taengkah hmuensang som ah a im kah a hawn ah khaw pai ta.
On the hilltops beside the road, at the crossroads, Wisdom has taken her stand.
3 Vangpuei la a kun phai kah vongka hmoi ah khaw thohka kah a rhai ah khaw tamhoe ta.
Before the gates at the entrance into the city, at the entrances into the city, she calls out.
4 Aw hlang rhoek, nangmih te kang khue tih ka olthang he khaw hlang capa ham ni.
“It is to you, people, that I call; my voice is for the sons of mankind.
5 Hlangyoe rhoek loh khinglangnah yakming lamtah aka ang rhoek loh lungbuei te yakming lah.
You who are naive, learn wisdom; and you who are foolish, you must get an understanding mind.
6 Hnatun uh, rhaengsang la ka thui dongah ka hmuilai ka ongnah he vanat la om.
Listen, because I will speak of noble things, and when my lips open I will say upright things.
7 Ka ka loh oltak a thuep tih halangnah te ka hmuilai kah a tueilaehkoi ni.
For my mouth speaks what is trustworthy, and wickedness is disgusting to my lips.
8 Ka ka dongkah duengnah olthui boeih he a hloo vilvak moenih.
All the words of my mouth are just; in them is nothing twisted or misleading.
9 Aka yakming ham tah boeih langya tih mingnah aka dang ham tah thuem ngawn.
All of them are straight for the person who understands; my words are upright for those who find knowledge.
10 Ka thuituennah tangka nen pawt tih, mingnah he sui a coelh lakah khaw lo lah.
Acquire my instruction rather than silver; acquire knowledge rather than pure gold.
11 Cueihnah tah lungvang lakah then tih ngaihnah sarhui khaw te nen te vanat sak thai pawh.
For Wisdom is better than jewels; no treasure is equal to her.
12 Kamah tah cueihnah, khinglangnah neh kho ka sak tih thuepnah dongkah mingnah te ka hmuh.
I, Wisdom, live with Prudence, and I possess knowledge and discretion.
13 BOEIPA hinyahnah dongah a thae la koevoeinah te thiinah ham ni hoemdamnah neh a thae longpuei khaw, calaak ol khaw ka hmuhuet.
The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride and arrogance, the evil way, and perverted speech. I hate them.
14 Cilsuep neh lungming cueihnah tah kamah taengah, ka yakmingnah neh, kamah ham thayung thamal la om.
I have good advice and sound wisdom; I am insight; strength belongs to me.
15 Kai rhangneh manghai rhoek loh manghai tih boeica rhoek loh duengnah neh a taem uh.
By me kings reign, and rulers make laws that are just.
16 Kai rhangneh mangpa rhoek khaw boei uh tih hlangcong boeih loh duengnah lai a tloek uh.
By me princes rule, nobles, and all who govern with justice.
17 Kai aka lung, aka lungnah te ka lungnah tih kai aka toem rhoek loh kai m'hmuh uh.
I love those who love me, and those who diligently seek me, find me.
18 Khuehtawn neh thangpomnah khaw, aka nguel boeirhaeng neh duengnah khaw kamah taengah om.
With me are riches and honor, lasting wealth and righteousness.
19 Sui neh suicilh lakah ka thaih then tih ka cangvuei khaw cak lakah cae.
My fruit is better than gold, even fine gold; my produce is better than pure silver.
20 Duengnah caehlong ah tiktamnah a hawn khui la ka pongpa.
I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of justice.
21 Kai aka lungnah tah ka koe ka pang sak tih a thakvoh te ka koei pah.
As a result, I make those who love me inherit wealth; I fill up their treasuries.
22 Daengrhae daengkhoi lamkah a bibi, hlamat kah a longpuei a tongcuek ah BOEIPA loh kai n'lai coeng.
Yahweh created me at the beginning, the first of his deeds then.
23 Khosuen lamloh, a lu lamloh, diklai khothoeng lamloh kai n'hloe.
In ages long ago I was made—from the first, from the beginnings of the earth.
24 Kai ka poe vaengah tuidung khaw ana om pawh, tuisih tui ana phul pawh.
Before there were oceans, I was given birth— before there were springs abounding with water.
25 Tlang a buek hlan ah som a tueng hlan ah ka cuen coeng.
Before the mountains were settled and before the hills, I was born.
26 Te vaengah diklai khaw, tollong khaw, lunglai dongkah laipi lamhma khaw ana saii moenih.
I was born before Yahweh had made the earth or the fields, or even the first dust in the world.
27 Vaan a soepsoei ham vaengkah, tuidung hman kah a kueluek te a tarhit ham vaengkah khaw kamah ni.
I was there when he established the heavens, when he drew a circle on the surface of the deep.
28 A sang hmuen kah khomong thah sak ham khaw, tuidung tuiphuet tanglue sak ham vaengah khaw,
I was there when he established the clouds above and when the springs in the deep became fixed.
29 Tuitunli te a rhi suem pah ham vaengah khaw ka om coeng. Te dongah tui loh BOEIPA ol te poe pawh. Diklai kah a yung te a tarhit ham vaengah ka om coeng.
I was there when he made his limit for the sea, so the waters should not spread beyond his command, and when there was set the limit for the foundations of the dry land.
30 Amah taengah bibi thai la ka om tih hnin bal hnin bal hlahmaenah neh ka om. A tue boeih dongah amah mikhmuh ah ka luem.
I was beside him, as a skilled craftsman; I was his delight day after day, always rejoicing before him.
31 A khohmuen kah lunglai dongah aka luem loh hlang ca te khaw ka hlahmaenah coeng.
I was rejoicing in his whole world, and my delight was in the sons of mankind.
32 Te dongah ca rhoek loh kamah taengah hnatun uh lamtah kamah kah yoethen longpuei ngaithuen uh.
Now, my sons, listen to me, for those who keep my ways will be blessed.
33 Thuituennah he hnatun lamtah cueih lamtah hlahpham boeh.
Listen to my instruction and be wise; do not neglect it.
34 Kamah taengah aka hnatun Ka thohkhaih taengah a hnin a hnin ah aka hak, ka thohka kah rhungsut aka ngaithuen hlang tah a yoethen pai.
The one who listens to me will be blessed. He will be watching every day at my doors, waiting beside the posts of my doors.
35 Kai aka hmu long tah hingnah te a hmuh rhoe a hmuh tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang.
For whoever finds me, finds life, and he will find the favor of Yahweh.
36 Tedae kai aka hmaang long tah a hinglu a huet, kai aka thiinah boeih loh dueknah te a lungnah.
But he who fails, harms his own life; all who hate me love death.”

< Olcueih 8 >