< Olcueih 8 >

1 Cueihnah loh n'khue moenih a? Lungcuei loh a ol a huel dae ta.
Is not wisdom crying out, and the voice of knowledge sounding?
2 Longpuei taengkah hmuensang som ah a im kah a hawn ah khaw pai ta.
At the top of the highways, at the meeting of the roads, she takes her place;
3 Vangpuei la a kun phai kah vongka hmoi ah khaw thohka kah a rhai ah khaw tamhoe ta.
Where the roads go into the town her cry goes out, at the doorways her voice is loud:
4 Aw hlang rhoek, nangmih te kang khue tih ka olthang he khaw hlang capa ham ni.
I am crying out to you, O men; my voice comes to the sons of men.
5 Hlangyoe rhoek loh khinglangnah yakming lamtah aka ang rhoek loh lungbuei te yakming lah.
Become expert in reason, O you simple ones; you foolish ones, take training to heart.
6 Hnatun uh, rhaengsang la ka thui dongah ka hmuilai ka ongnah he vanat la om.
Give ear, for my words are true, and my lips are open to give out what is upright.
7 Ka ka loh oltak a thuep tih halangnah te ka hmuilai kah a tueilaehkoi ni.
For good faith goes out of my mouth, and false lips are disgusting to me.
8 Ka ka dongkah duengnah olthui boeih he a hloo vilvak moenih.
All the words of my mouth are righteousness; there is nothing false or twisted in them.
9 Aka yakming ham tah boeih langya tih mingnah aka dang ham tah thuem ngawn.
They are all true to him whose mind is awake, and straightforward to those who get knowledge.
10 Ka thuituennah tangka nen pawt tih, mingnah he sui a coelh lakah khaw lo lah.
Take my teaching, and not silver; get knowledge in place of the best gold.
11 Cueihnah tah lungvang lakah then tih ngaihnah sarhui khaw te nen te vanat sak thai pawh.
For wisdom is better than jewels, and all things which may be desired are nothing in comparison with her.
12 Kamah tah cueihnah, khinglangnah neh kho ka sak tih thuepnah dongkah mingnah te ka hmuh.
I, wisdom, have made wise behaviour my near relation; I am seen to be the special friend of wise purposes.
13 BOEIPA hinyahnah dongah a thae la koevoeinah te thiinah ham ni hoemdamnah neh a thae longpuei khaw, calaak ol khaw ka hmuhuet.
The fear of the Lord is seen in hating evil: pride, a high opinion of oneself, the evil way, and the false tongue, are unpleasing to me.
14 Cilsuep neh lungming cueihnah tah kamah taengah, ka yakmingnah neh, kamah ham thayung thamal la om.
Wise design and good sense are mine; reason and strength are mine.
15 Kai rhangneh manghai rhoek loh manghai tih boeica rhoek loh duengnah neh a taem uh.
Through me kings have their power, and rulers give right decisions.
16 Kai rhangneh mangpa rhoek khaw boei uh tih hlangcong boeih loh duengnah lai a tloek uh.
Through me chiefs have authority, and the noble ones are judging in righteousness.
17 Kai aka lung, aka lungnah te ka lungnah tih kai aka toem rhoek loh kai m'hmuh uh.
Those who have given me their love are loved by me, and those who make search for me with care will get me.
18 Khuehtawn neh thangpomnah khaw, aka nguel boeirhaeng neh duengnah khaw kamah taengah om.
Wealth and honour are in my hands, even wealth without equal and righteousness.
19 Sui neh suicilh lakah ka thaih then tih ka cangvuei khaw cak lakah cae.
My fruit is better than gold, even than the best gold; and my increase is more to be desired than silver.
20 Duengnah caehlong ah tiktamnah a hawn khui la ka pongpa.
I go in the road of righteousness, in the way of right judging:
21 Kai aka lungnah tah ka koe ka pang sak tih a thakvoh te ka koei pah.
So that I may give my lovers wealth for their heritage, making their store-houses full.
22 Daengrhae daengkhoi lamkah a bibi, hlamat kah a longpuei a tongcuek ah BOEIPA loh kai n'lai coeng.
The Lord made me as the start of his way, the first of his works in the past.
23 Khosuen lamloh, a lu lamloh, diklai khothoeng lamloh kai n'hloe.
From eternal days I was given my place, from the birth of time, before the earth was.
24 Kai ka poe vaengah tuidung khaw ana om pawh, tuisih tui ana phul pawh.
When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water.
25 Tlang a buek hlan ah som a tueng hlan ah ka cuen coeng.
Before the mountains were put in their places, before the hills was my birth:
26 Te vaengah diklai khaw, tollong khaw, lunglai dongkah laipi lamhma khaw ana saii moenih.
When he had not made the earth or the fields or the dust of the world.
27 Vaan a soepsoei ham vaengkah, tuidung hman kah a kueluek te a tarhit ham vaengkah khaw kamah ni.
When he made ready the heavens I was there: when he put an arch over the face of the deep:
28 A sang hmuen kah khomong thah sak ham khaw, tuidung tuiphuet tanglue sak ham vaengah khaw,
When he made strong the skies overhead: when the fountains of the deep were fixed:
29 Tuitunli te a rhi suem pah ham vaengah khaw ka om coeng. Te dongah tui loh BOEIPA ol te poe pawh. Diklai kah a yung te a tarhit ham vaengah ka om coeng.
When he put a limit to the sea, so that the waters might not go against his word: when he put in position the bases of the earth:
30 Amah taengah bibi thai la ka om tih hnin bal hnin bal hlahmaenah neh ka om. A tue boeih dongah amah mikhmuh ah ka luem.
Then I was by his side, as a master workman: and I was his delight from day to day, playing before him at all times;
31 A khohmuen kah lunglai dongah aka luem loh hlang ca te khaw ka hlahmaenah coeng.
Playing in his earth; and my delight was with the sons of men.
32 Te dongah ca rhoek loh kamah taengah hnatun uh lamtah kamah kah yoethen longpuei ngaithuen uh.
Give ear to me then, my sons: for happy are those who keep my ways.
33 Thuituennah he hnatun lamtah cueih lamtah hlahpham boeh.
Take my teaching and be wise; do not let it go.
34 Kamah taengah aka hnatun Ka thohkhaih taengah a hnin a hnin ah aka hak, ka thohka kah rhungsut aka ngaithuen hlang tah a yoethen pai.
Happy is the man who gives ear to me, watching at my doors day by day, keeping his place by the pillars of my house.
35 Kai aka hmu long tah hingnah te a hmuh rhoe a hmuh tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang.
For whoever gets me gets life, and grace from the Lord will come to him.
36 Tedae kai aka hmaang long tah a hinglu a huet, kai aka thiinah boeih loh dueknah te a lungnah.
But he who does evil to me, does wrong to his soul: all my haters are in love with death.

< Olcueih 8 >