< Olcueih 7 >

1 Ka ca ka olthui he ngaithuen lamtah ka olpaek he na taengah khoem ne.
Hijo mío, guarda mis razones, y encierra contigo mis mandamientos.
2 Ka olpaek he ngaithuen lamtah hing puei. Ka olkhueng he na mikhmuh ah thenhnaih la om saeh.
Guarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.
3 Te te na kutdawn dongah hlaengtang lamtah na lungbuei cabael dongah daek lah.
Lígalos a tus dedos: escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Cueihnah te, “Ka ngannu nang tah,” ti nah lamtah yakmingnah te pacaboeina la khue.
Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana; y a la inteligencia llama parienta:
5 Rhalawt nu taeng lamkah khaw, kholong nu kah hoem ol lamkah khaw namah aka ngaithuen ham ni.
Para que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña, que ablanda sus palabras.
6 Ka im bangbuet kah thohhuel long ka dan.
Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi ventana,
7 Te vaengah hlangyoe rhoek te ka hmuh tih cadong ca rhoek khuiah a lungbuei aka talh khaw ka yakming.
Miré entre los simples, consideré entre los mancebos un mancebo falto de entendimiento,
8 Huta imdak kah bangkil te a paan tih huta im kah longpuei la luei.
El cual pasaba por la calle, junto a su esquina; e iba camino de su casa,
9 Hlaemhmah ah, khothun kholaeh ah, khoyin yinthuem neh khohmuep ah khaw, cet.
A la tarde del día, ya que oscurecía, en la oscuridad y tiniebla de la noche:
10 Anih aka doe ham huta ngawn tah pumyoi hnisui neh a lungbuei a uep coeng ke.
Y veis aquí una mujer, que le sale al encuentro con atavío de ramera, astuta de corazón,
11 Tekah huta tah hue a sak tih a im ah khaw a thinthah. A khopha khaw duem pawh.
Alborotadora y rencillosa: sus pies no pueden estar en casa:
12 Tahae nawn ah imkawt ah, tahae ah toltung neh bangkil takuem ah rhongngol coeng.
Ahora de fuera, ahora por las plazas: asechando por todas las encrucijadas.
13 Tekah cadong te a sol tih a mok, a maelhmai khaw a cadong ham a tanglue pah tih cadong te,
Y traba de él, y bésale; desvergonzó su rostro; y díjole:
14 Kamah taengkah rhoepnah hmueih neh tihnin ah tah ka olcaeng te ka thuung coeng.
Sacrificios de paz he prometido, hoy he pagado mis votos:
15 Te dongah nang doe ham neh na mikhmuh ah toem hamla ka mop tih nang kam hmuh tangloeng.
Por tanto he salido a encontrarte, buscando diligentemente tu faz; y héte hallado.
16 Ka soengca te Egypt hnitang, cenlang, hniphaih neh ka phaih coeng.
Con paramentos he emparamentado mi cama, alzados con cuerdas de Egipto.
17 Ka thingkong dongah murrah, thingul, thingsa ka khueh thil coeng.
He sahumado mi cámara con mirra, áloes, y canela.
18 Halo lah a hlo neh mincang duela hmilhmal sih lamtah, pumnai neh yoka sih.
Ven, embriaguémosnos de amores hasta la mañana: alegrémosnos en amores.
19 Tongpa loh a im ah om pawt tih khohla ah yiin la cet coeng.
Porque el marido no está en su casa, ha ido a un viaje muy largo:
20 A kut dongah tangka cun a khuen tih hlalum hnin ah ni a im la ha pawk eh?,” a ti.
El saco del dinero llevó en su mano, el día de la fiesta volverá a su casa.
21 Anih te a rhingtuknah cungkuem neh a yoek tih a hmuilai kah hamsum neh a heh.
Derribóle con la multitud de la suavidad de sus palabras: con la blandura de sus labios le compelió.
22 Te dongah huta hnukah maeh la aka poeh vaito bangla, aka ang thuituennah dongkah khocin rhui bangla cet.
Váse en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, y como el insensato a las prisiones para ser castigado:
23 Vaa loh pael khuila a kun paitok bangla a thin te thaltang loh a khoh pah duela a hinglu te ming pawh.
De tal manera que la saeta traspasó su hígado: como el ave que se apresura al lazo, y no sabe que es contra su vida.
24 Te dongah ca rhoek loh kai ol he hnatun uh lamtah ka ka dongkah olthui he hnatung uh laeh.
Ahora pues hijos, oídme, y estád atentos a las razones de mi boca.
25 Anih kah longpuei la mael boeh, na lungbuei te anih kah a hawn la khohmang sak boeh.
No se aparte a sus caminos tu corazón; y no yerres en sus veredas.
26 Anih loh hmalaem la muep a cungku sak tih aka tlung rhoek khaw boeih a ngawn coeng.
Porque a muchos ha hecho caer muertos; y todos los fuertes han sido muertos por ella.
27 A im khaw saelkhui longpuei ah om tih dueknah imkhui la suntla pai. (Sheol h7585)
Caminos del sepulcro son su casa, que descienden a las cámaras de la muerte. (Sheol h7585)

< Olcueih 7 >