< Olcueih 7 >
1 Ka ca ka olthui he ngaithuen lamtah ka olpaek he na taengah khoem ne.
Сын мой! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя.
2 Ka olpaek he ngaithuen lamtah hing puei. Ka olkhueng he na mikhmuh ah thenhnaih la om saeh.
Храни заповеди мои и живи, и учение мое, как зрачок глаз твоих.
3 Te te na kutdawn dongah hlaengtang lamtah na lungbuei cabael dongah daek lah.
Навяжи их на персты твои, напиши их на скрижали сердца твоего.
4 Cueihnah te, “Ka ngannu nang tah,” ti nah lamtah yakmingnah te pacaboeina la khue.
Скажи мудрости: “Ты сестра моя!”, и разум назови родным твоим,
5 Rhalawt nu taeng lamkah khaw, kholong nu kah hoem ol lamkah khaw namah aka ngaithuen ham ni.
чтобы они охраняли тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает слова свои.
6 Ka im bangbuet kah thohhuel long ka dan.
Вот, однажды смотрел я в окно дома моего, сквозь решетку мою,
7 Te vaengah hlangyoe rhoek te ka hmuh tih cadong ca rhoek khuiah a lungbuei aka talh khaw ka yakming.
и увидел среди неопытных, заметил между молодыми людьми неразумного юношу,
8 Huta imdak kah bangkil te a paan tih huta im kah longpuei la luei.
переходившего площадь близ угла ее и шедшего по дороге к дому ее,
9 Hlaemhmah ah, khothun kholaeh ah, khoyin yinthuem neh khohmuep ah khaw, cet.
в сумерки в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.
10 Anih aka doe ham huta ngawn tah pumyoi hnisui neh a lungbuei a uep coeng ke.
И вот - навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварным сердцем,
11 Tekah huta tah hue a sak tih a im ah khaw a thinthah. A khopha khaw duem pawh.
шумливая и необузданная; ноги ее не живут в доме ее:
12 Tahae nawn ah imkawt ah, tahae ah toltung neh bangkil takuem ah rhongngol coeng.
то на улице, то на площадях, и у каждого угла строит она ковы.
13 Tekah cadong te a sol tih a mok, a maelhmai khaw a cadong ham a tanglue pah tih cadong te,
Она схватила его, целовала его, и с бесстыдным лицом говорила ему:
14 Kamah taengkah rhoepnah hmueih neh tihnin ah tah ka olcaeng te ka thuung coeng.
“Мирная жертва у меня: сегодня я совершила обеты мои;
15 Te dongah nang doe ham neh na mikhmuh ah toem hamla ka mop tih nang kam hmuh tangloeng.
поэтому и вышла навстречу тебе, чтобы отыскать тебя, и - нашла тебя;
16 Ka soengca te Egypt hnitang, cenlang, hniphaih neh ka phaih coeng.
коврами я убрала постель мою, разноцветными тканями Египетскими;
17 Ka thingkong dongah murrah, thingul, thingsa ka khueh thil coeng.
спальню мою надушила смирною, алоем и корицею;
18 Halo lah a hlo neh mincang duela hmilhmal sih lamtah, pumnai neh yoka sih.
зайди, будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью,
19 Tongpa loh a im ah om pawt tih khohla ah yiin la cet coeng.
потому что мужа нет дома: он отправился в дальнюю дорогу;
20 A kut dongah tangka cun a khuen tih hlalum hnin ah ni a im la ha pawk eh?,” a ti.
кошелек серебра взял с собою; придет домой ко дню полнолуния”.
21 Anih te a rhingtuknah cungkuem neh a yoek tih a hmuilai kah hamsum neh a heh.
Множеством ласковых слов она увлекла его, мягкостью уст своих овладела им.
22 Te dongah huta hnukah maeh la aka poeh vaito bangla, aka ang thuituennah dongkah khocin rhui bangla cet.
Тотчас он пошел за нею, как вол идет на убой, и как пес - на цепь, и как олень - на выстрел,
23 Vaa loh pael khuila a kun paitok bangla a thin te thaltang loh a khoh pah duela a hinglu te ming pawh.
доколе стрела не пронзит печени его; как птичка кидается в силки, и не знает, что они - на погибель ее.
24 Te dongah ca rhoek loh kai ol he hnatun uh lamtah ka ka dongkah olthui he hnatung uh laeh.
Итак, дети, слушайте меня и внимайте словам уст моих.
25 Anih kah longpuei la mael boeh, na lungbuei te anih kah a hawn la khohmang sak boeh.
Да не уклоняется сердце твое на пути ее, не блуждай по стезям ее,
26 Anih loh hmalaem la muep a cungku sak tih aka tlung rhoek khaw boeih a ngawn coeng.
потому что многих повергла она ранеными, и много сильных убиты ею,
27 A im khaw saelkhui longpuei ah om tih dueknah imkhui la suntla pai. (Sheol )
дом ее - пути в преисподнюю, нисходящие во внутренние жилища смерти. (Sheol )