< Olcueih 7 >
1 Ka ca ka olthui he ngaithuen lamtah ka olpaek he na taengah khoem ne.
Fiam, őrizd meg mondásaimat és parancsaimat rejtsd el magadnál.
2 Ka olpaek he ngaithuen lamtah hing puei. Ka olkhueng he na mikhmuh ah thenhnaih la om saeh.
Őrizd meg parancsaimat, hogy élj és tanomat, mint szemeid fényét.
3 Te te na kutdawn dongah hlaengtang lamtah na lungbuei cabael dongah daek lah.
Kösd azokat ujjaidra, írjad azokat szíved táblájára.
4 Cueihnah te, “Ka ngannu nang tah,” ti nah lamtah yakmingnah te pacaboeina la khue.
Mondd a bölcsességnek: nővérem vagy, s rokonnak nevezd az értelmességet;
5 Rhalawt nu taeng lamkah khaw, kholong nu kah hoem ol lamkah khaw namah aka ngaithuen ham ni.
hogy megőrizzen idegen asszonytól, idegen nőtől, ki simává tette beszédjét.
6 Ka im bangbuet kah thohhuel long ka dan.
Mert házam ablakán, rácsozatomon át tekintettem ki.
7 Te vaengah hlangyoe rhoek te ka hmuh tih cadong ca rhoek khuiah a lungbuei aka talh khaw ka yakming.
Ekkor láttam az együgyűek között, észre vettem a fiúk közt egy esztelen ifjút:
8 Huta imdak kah bangkil te a paan tih huta im kah longpuei la luei.
elhalad az utczán annak szöglete mellett és a házához menő úton lépdel,
9 Hlaemhmah ah, khothun kholaeh ah, khoyin yinthuem neh khohmuep ah khaw, cet.
szürkületkor, a nap estéjén, éj sötétségében és homályban.
10 Anih aka doe ham huta ngawn tah pumyoi hnisui neh a lungbuei a uep coeng ke.
S íme elejébe egy asszony, parázna ruhájú és álnok szívű;
11 Tekah huta tah hue a sak tih a im ah khaw a thinthah. A khopha khaw duem pawh.
zajongó ő és csapongó, házában nem nyugosznak lábai:
12 Tahae nawn ah imkawt ah, tahae ah toltung neh bangkil takuem ah rhongngol coeng.
egyszer az utczán, másszor piaczokon, minden szöglet mellett leselkedik.
13 Tekah cadong te a sol tih a mok, a maelhmai khaw a cadong ham a tanglue pah tih cadong te,
Megragadja őt, megcsókolja őt, szemérmetlen arczczal mondja neki:
14 Kamah taengkah rhoepnah hmueih neh tihnin ah tah ka olcaeng te ka thuung coeng.
Békeáldozatokkal tartozom, ma megfizettem fogadalmaimat;
15 Te dongah nang doe ham neh na mikhmuh ah toem hamla ka mop tih nang kam hmuh tangloeng.
azért jöttem ki elédbe, hogy fölkeressem színedet, és megtaláltalak.
16 Ka soengca te Egypt hnitang, cenlang, hniphaih neh ka phaih coeng.
Takarókkal takartam le nyoszolyámat, egyiptomi tarka szövettel;
17 Ka thingkong dongah murrah, thingul, thingsa ka khueh thil coeng.
behintettem fekvőhelyemet myrrhával, aloéval s fahéjjal.
18 Halo lah a hlo neh mincang duela hmilhmal sih lamtah, pumnai neh yoka sih.
Jöjj! ittasodjunk szeretettel reggelig, enyelegjünk szerelemben.
19 Tongpa loh a im ah om pawt tih khohla ah yiin la cet coeng.
Mert nincs otthon a férfi, útra ment messzire;
20 A kut dongah tangka cun a khuen tih hlalum hnin ah ni a im la ha pawk eh?,” a ti.
a pénzes zacskót kezébe vette, holdtölte napjára fog haza jönni.
21 Anih te a rhingtuknah cungkuem neh a yoek tih a hmuilai kah hamsum neh a heh.
Elhajlította őt sok rábeszélésével, ajkai simaságával eltántorítja.
22 Te dongah huta hnukah maeh la aka poeh vaito bangla, aka ang thuituennah dongkah khocin rhui bangla cet.
Megy utána hirtelen, mint ökör, mely a levágásra megyen, s mint békóban fenyítéséhez az oktalan;
23 Vaa loh pael khuila a kun paitok bangla a thin te thaltang loh a khoh pah duela a hinglu te ming pawh.
mígnem nyíl fúrja át máját, a mint madár siet a tőrhöz, s nem tudja, hogy életébe kerül.
24 Te dongah ca rhoek loh kai ol he hnatun uh lamtah ka ka dongkah olthui he hnatung uh laeh.
Most tehát, fiúk, hallgassatok reám s figyeljetek szájam mondásaira:
25 Anih kah longpuei la mael boeh, na lungbuei te anih kah a hawn la khohmang sak boeh.
ne térjen az ő utjaira szíved, ne tévelyegj ösvényein;
26 Anih loh hmalaem la muep a cungku sak tih aka tlung rhoek khaw boeih a ngawn coeng.
mert sokan vannak a megöltek, kiket elejtett, és számosak mind a meggyilkoltjai.
27 A im khaw saelkhui longpuei ah om tih dueknah imkhui la suntla pai. (Sheol )
Az alvilág útjai vannak házában, levisznek a halál kamaráihoz. (Sheol )