< Olcueih 7 >

1 Ka ca ka olthui he ngaithuen lamtah ka olpaek he na taengah khoem ne.
My son, keep my words, and lay up my precepts with thee. Son,
2 Ka olpaek he ngaithuen lamtah hing puei. Ka olkhueng he na mikhmuh ah thenhnaih la om saeh.
Keep my commandments, and thou shalt live: and my law as the apple of thy eye:
3 Te te na kutdawn dongah hlaengtang lamtah na lungbuei cabael dongah daek lah.
Bind it upon thy fingers, write it upon the tables of thy heart.
4 Cueihnah te, “Ka ngannu nang tah,” ti nah lamtah yakmingnah te pacaboeina la khue.
Say to wisdom: Thou art my sister: and call prudence thy friend,
5 Rhalawt nu taeng lamkah khaw, kholong nu kah hoem ol lamkah khaw namah aka ngaithuen ham ni.
That she may keep thee from the woman that is not thine, and from the stranger who sweeteneth her words.
6 Ka im bangbuet kah thohhuel long ka dan.
For I look out of the window of my house through the lattice,
7 Te vaengah hlangyoe rhoek te ka hmuh tih cadong ca rhoek khuiah a lungbuei aka talh khaw ka yakming.
And I see little ones, I behold a foolish young man,
8 Huta imdak kah bangkil te a paan tih huta im kah longpuei la luei.
Who passeth through the street by the corner, and goeth nigh the way of her house.
9 Hlaemhmah ah, khothun kholaeh ah, khoyin yinthuem neh khohmuep ah khaw, cet.
In the dark, when it grows late, in the darkness and obscurity of the night,
10 Anih aka doe ham huta ngawn tah pumyoi hnisui neh a lungbuei a uep coeng ke.
And behold a woman meeteth him in harlot’s attire prepared to deceive souls; talkative and wandering,
11 Tekah huta tah hue a sak tih a im ah khaw a thinthah. A khopha khaw duem pawh.
Not bearing to be quiet, not able to abide still at home,
12 Tahae nawn ah imkawt ah, tahae ah toltung neh bangkil takuem ah rhongngol coeng.
Now abroad, now in the streets, now lying in wait near the corners.
13 Tekah cadong te a sol tih a mok, a maelhmai khaw a cadong ham a tanglue pah tih cadong te,
And catching the young man, she kisseth him, and with an impudent face, flattereth, saying:
14 Kamah taengkah rhoepnah hmueih neh tihnin ah tah ka olcaeng te ka thuung coeng.
I vowed victims for prosperity, this day I have paid my vows.
15 Te dongah nang doe ham neh na mikhmuh ah toem hamla ka mop tih nang kam hmuh tangloeng.
Therefore I am come out to meet thee, desirous to see thee, and I have found thee.
16 Ka soengca te Egypt hnitang, cenlang, hniphaih neh ka phaih coeng.
I have woven my bed with cords, I have covered it with painted tapestry, brought from Egypt.
17 Ka thingkong dongah murrah, thingul, thingsa ka khueh thil coeng.
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Halo lah a hlo neh mincang duela hmilhmal sih lamtah, pumnai neh yoka sih.
Come, let us be inebriated with the breasts, and let us enjoy the desired embraces, till the day appear.
19 Tongpa loh a im ah om pawt tih khohla ah yiin la cet coeng.
For my husband is not at home, he is gone a very long journey.
20 A kut dongah tangka cun a khuen tih hlalum hnin ah ni a im la ha pawk eh?,” a ti.
He took with him a bag of money: he mill return home the day of the full moon.
21 Anih te a rhingtuknah cungkuem neh a yoek tih a hmuilai kah hamsum neh a heh.
She entangled him with many words, and drew him away with the flattery of her lips.
22 Te dongah huta hnukah maeh la aka poeh vaito bangla, aka ang thuituennah dongkah khocin rhui bangla cet.
Immediately he followeth her as an ox led to be a victim, and as a lamb playing the wanton, and not knowing that he is drawn like a fool to bonds,
23 Vaa loh pael khuila a kun paitok bangla a thin te thaltang loh a khoh pah duela a hinglu te ming pawh.
Till the arrow pierce his liver: as if a bird should make haste to the snare, and knoweth not that his life is in danger.
24 Te dongah ca rhoek loh kai ol he hnatun uh lamtah ka ka dongkah olthui he hnatung uh laeh.
Now therefore, my son, hear me, and attend to the words of my mouth.
25 Anih kah longpuei la mael boeh, na lungbuei te anih kah a hawn la khohmang sak boeh.
Let not thy mind be drawn away in her ways: neither be thou deceived with her paths.
26 Anih loh hmalaem la muep a cungku sak tih aka tlung rhoek khaw boeih a ngawn coeng.
For she hath cast down many wounded, and the strongest have been slain by her.
27 A im khaw saelkhui longpuei ah om tih dueknah imkhui la suntla pai. (Sheol h7585)
Her house is the way to hell, reaching even to the inner chambers of death. (Sheol h7585)

< Olcueih 7 >