< Olcueih 7 >
1 Ka ca ka olthui he ngaithuen lamtah ka olpaek he na taengah khoem ne.
Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
2 Ka olpaek he ngaithuen lamtah hing puei. Ka olkhueng he na mikhmuh ah thenhnaih la om saeh.
Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
3 Te te na kutdawn dongah hlaengtang lamtah na lungbuei cabael dongah daek lah.
Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
4 Cueihnah te, “Ka ngannu nang tah,” ti nah lamtah yakmingnah te pacaboeina la khue.
Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
5 Rhalawt nu taeng lamkah khaw, kholong nu kah hoem ol lamkah khaw namah aka ngaithuen ham ni.
Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
6 Ka im bangbuet kah thohhuel long ka dan.
Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
7 Te vaengah hlangyoe rhoek te ka hmuh tih cadong ca rhoek khuiah a lungbuei aka talh khaw ka yakming.
Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
8 Huta imdak kah bangkil te a paan tih huta im kah longpuei la luei.
Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
9 Hlaemhmah ah, khothun kholaeh ah, khoyin yinthuem neh khohmuep ah khaw, cet.
V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
10 Anih aka doe ham huta ngawn tah pumyoi hnisui neh a lungbuei a uep coeng ke.
A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
11 Tekah huta tah hue a sak tih a im ah khaw a thinthah. A khopha khaw duem pawh.
Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
12 Tahae nawn ah imkawt ah, tahae ah toltung neh bangkil takuem ah rhongngol coeng.
Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
13 Tekah cadong te a sol tih a mok, a maelhmai khaw a cadong ham a tanglue pah tih cadong te,
I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
14 Kamah taengkah rhoepnah hmueih neh tihnin ah tah ka olcaeng te ka thuung coeng.
Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
15 Te dongah nang doe ham neh na mikhmuh ah toem hamla ka mop tih nang kam hmuh tangloeng.
Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
16 Ka soengca te Egypt hnitang, cenlang, hniphaih neh ka phaih coeng.
Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
17 Ka thingkong dongah murrah, thingul, thingsa ka khueh thil coeng.
Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
18 Halo lah a hlo neh mincang duela hmilhmal sih lamtah, pumnai neh yoka sih.
Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
19 Tongpa loh a im ah om pawt tih khohla ah yiin la cet coeng.
Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
20 A kut dongah tangka cun a khuen tih hlalum hnin ah ni a im la ha pawk eh?,” a ti.
Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
21 Anih te a rhingtuknah cungkuem neh a yoek tih a hmuilai kah hamsum neh a heh.
I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
22 Te dongah huta hnukah maeh la aka poeh vaito bangla, aka ang thuituennah dongkah khocin rhui bangla cet.
Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
23 Vaa loh pael khuila a kun paitok bangla a thin te thaltang loh a khoh pah duela a hinglu te ming pawh.
Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
24 Te dongah ca rhoek loh kai ol he hnatun uh lamtah ka ka dongkah olthui he hnatung uh laeh.
Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
25 Anih kah longpuei la mael boeh, na lungbuei te anih kah a hawn la khohmang sak boeh.
Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
26 Anih loh hmalaem la muep a cungku sak tih aka tlung rhoek khaw boeih a ngawn coeng.
Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
27 A im khaw saelkhui longpuei ah om tih dueknah imkhui la suntla pai. (Sheol )
Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol )