< Olcueih 7 >
1 Ka ca ka olthui he ngaithuen lamtah ka olpaek he na taengah khoem ne.
我儿,你要遵守我的言语, 将我的命令存记在心。
2 Ka olpaek he ngaithuen lamtah hing puei. Ka olkhueng he na mikhmuh ah thenhnaih la om saeh.
遵守我的命令就得存活; 保守我的法则, 好像保守眼中的瞳人,
3 Te te na kutdawn dongah hlaengtang lamtah na lungbuei cabael dongah daek lah.
系在你指头上, 刻在你心版上。
4 Cueihnah te, “Ka ngannu nang tah,” ti nah lamtah yakmingnah te pacaboeina la khue.
对智慧说:你是我的姊妹, 称呼聪明为你的亲人,
5 Rhalawt nu taeng lamkah khaw, kholong nu kah hoem ol lamkah khaw namah aka ngaithuen ham ni.
她就保你远离淫妇, 远离说谄媚话的外女。
6 Ka im bangbuet kah thohhuel long ka dan.
我曾在我房屋的窗户内, 从我窗棂之间往外观看:
7 Te vaengah hlangyoe rhoek te ka hmuh tih cadong ca rhoek khuiah a lungbuei aka talh khaw ka yakming.
见愚蒙人内,少年人中, 分明有一个无知的少年人,
8 Huta imdak kah bangkil te a paan tih huta im kah longpuei la luei.
从街上经过,走近淫妇的巷口, 直往通她家的路去,
9 Hlaemhmah ah, khothun kholaeh ah, khoyin yinthuem neh khohmuep ah khaw, cet.
在黄昏,或晚上, 或半夜,或黑暗之中。
10 Anih aka doe ham huta ngawn tah pumyoi hnisui neh a lungbuei a uep coeng ke.
看哪,有一个妇人来迎接他, 是妓女的打扮,有诡诈的心思。
11 Tekah huta tah hue a sak tih a im ah khaw a thinthah. A khopha khaw duem pawh.
这妇人喧嚷,不守约束, 在家里停不住脚,
12 Tahae nawn ah imkawt ah, tahae ah toltung neh bangkil takuem ah rhongngol coeng.
有时在街市上,有时在宽阔处, 或在各巷口蹲伏,
13 Tekah cadong te a sol tih a mok, a maelhmai khaw a cadong ham a tanglue pah tih cadong te,
拉住那少年人,与他亲嘴, 脸无羞耻对他说:
14 Kamah taengkah rhoepnah hmueih neh tihnin ah tah ka olcaeng te ka thuung coeng.
平安祭在我这里, 今日才还了我所许的愿。
15 Te dongah nang doe ham neh na mikhmuh ah toem hamla ka mop tih nang kam hmuh tangloeng.
因此,我出来迎接你, 恳切求见你的面,恰巧遇见了你。
16 Ka soengca te Egypt hnitang, cenlang, hniphaih neh ka phaih coeng.
我已经用绣花毯子 和埃及线织的花纹布铺了我的床。
17 Ka thingkong dongah murrah, thingul, thingsa ka khueh thil coeng.
我又用没药、沉香、桂皮 薰了我的榻。
18 Halo lah a hlo neh mincang duela hmilhmal sih lamtah, pumnai neh yoka sih.
你来,我们可以饱享爱情,直到早晨; 我们可以彼此亲爱欢乐。
19 Tongpa loh a im ah om pawt tih khohla ah yiin la cet coeng.
因为我丈夫不在家,出门行远路;
20 A kut dongah tangka cun a khuen tih hlalum hnin ah ni a im la ha pawk eh?,” a ti.
他手拿银囊,必到月望才回家。
21 Anih te a rhingtuknah cungkuem neh a yoek tih a hmuilai kah hamsum neh a heh.
淫妇用许多巧言诱他随从, 用谄媚的嘴逼他同行。
22 Te dongah huta hnukah maeh la aka poeh vaito bangla, aka ang thuituennah dongkah khocin rhui bangla cet.
少年人立刻跟随她,好像牛往宰杀之地; 又像愚昧人带锁链去受刑罚,
23 Vaa loh pael khuila a kun paitok bangla a thin te thaltang loh a khoh pah duela a hinglu te ming pawh.
直等箭穿他的肝; 如同雀鸟急入网罗,却不知是自丧己命。
24 Te dongah ca rhoek loh kai ol he hnatun uh lamtah ka ka dongkah olthui he hnatung uh laeh.
众子啊,现在要听从我, 留心听我口中的话。
25 Anih kah longpuei la mael boeh, na lungbuei te anih kah a hawn la khohmang sak boeh.
你的心不可偏向淫妇的道, 不要入她的迷途。
26 Anih loh hmalaem la muep a cungku sak tih aka tlung rhoek khaw boeih a ngawn coeng.
因为,被她伤害仆倒的不少; 被她杀戮的而且甚多。
27 A im khaw saelkhui longpuei ah om tih dueknah imkhui la suntla pai. (Sheol )
她的家是在阴间之路, 下到死亡之宫。 (Sheol )