< Olcueih 6 >
1 Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
Hijo mío, si te has hecho responsable de tu prójimo, o has dado tu palabra por otro,
2 Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
Eres tomado como en una red por las palabras de tu boca, las palabras de tus labios te han vencido.
3 Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
Haz esto, hijo mío, y libérate, porque has venido al poder de tu prójimo; dirígete inmediatamente a tu vecino y pídele que lo libere de tu deuda.
4 Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
No duermas tus ojos ni descansen tus párpados;
5 Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
Libérate, como las gacelas de la mano del arquero, y el pájaro del que le pone una red.
6 Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
Ve a la hormiga, holgazan; piensa en sus caminos y sé sabio:
7 A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
No tener jefe, supervisor ni gobernante,
8 Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
Ellas obtienes su carne en el verano, almacenando comida en el momento de cortar el grano.
9 Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
¿Cuánto tiempo estarás durmiendo, oh enemigo del trabajo? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de plegar de las manos en el sueño:
11 Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
Entonces la pérdida vendrá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
12 Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
Un hombre que no sirve para nada es un malhechor; él sigue su camino causando problemas con palabras falsas;
13 A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
Haciendo señales con sus ojos, frotándose con los pies, y dando noticias con sus dedos;
14 A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
Su mente siempre está diseñando el mal: provoca actos violentos.
15 Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
Por esta causa, su caída será repentina; rápidamente él será quebrado, y no habrá ayuda para él.
16 He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
Seis cosas son odiadas por el Señor; siete cosas le repugnan:
17 A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
Ojos de soberbia, lengua falsa, manos que quitan la vida sin causa;
18 Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
Un corazón lleno de malos designios, pies que corren rápidamente después del pecado;
19 A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
Un testigo falso, exhalando palabras falsas, y uno que desata actos violentos entre hermanos.
20 Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
Hijo mío, guarda el gobierno de tu padre, y ten en memoria las enseñanzas de tu madre:
21 Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
Haz que estén siempre guardadas en tu corazón, y tenlas colgando alrededor de tu cuello.
22 Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
En tu caminar, serán tu guía; cuando duermas, te cuidarán; cuando estés despierto, hablarán contigo.
23 Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
Porque su regla es una luz, y su enseñanza una luz resplandeciente; y las palabras de entrenamiento son la forma de vida.
24 Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
Te mantendrán lejos de la mujer malvada, de la lengua seductora de la mujer adúltera.
25 A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
No dejes que el deseo de tu corazón vaya tras su hermoso cuerpo; no dejes que sus ojos te tomen prisionero.
26 Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
Porque una mujer prostituta está buscando dinero, pero la adúltera busca destruir el alma del hombre.
27 Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
¿Puede un hombre prender fuego a su pecho sin quemar su ropa?
28 Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
¿O puede uno caminar por carbones encendidos, y sus pies no se quemarán?
29 A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
Así es con el que entra a la mujer de su prójimo; el que tiene algo que ver con ella no quedará libre del castigo.
30 A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
Los hombres no tienen una opinión baja de un ladrón que toma comida cuando la necesita:
31 A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
Pero si lo toman en el acto, tendrá que devolver siete veces más, renunciando a todas sus propiedades que están en su poder en su casa.
32 Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
El que toma la mujer de otro, no tiene ningún sentido; el que lo hace es la causa de la destrucción de su alma.
33 Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
Las heridas serán suyas y la pérdida de honor, y su vergüenza no se borrará.
34 Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
Porque amarga es la ira de un marido enojado; en el día del castigo no tendrá misericordia.
35 A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.
Él no tomará ningún pago; y él no hará las paces contigo a pesar de que tus ofrendas de dinero se incrementan.