< Olcueih 6 >
1 Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
Hijo, si salieres por fiador por tu amigo, si tocaste tu mano al extraño,
2 Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
Enlazado eres con las palabras de tu boca; y preso con las razones de tu boca.
3 Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate; porque has caído en la mano de tu prójimo: Vé, humíllate, y esfuerza tu prójimo.
4 Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
No des sueño a tus ojos, ni a tus párpados adormecimiento.
5 Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
Escápate como el corzo de la mano del cazador; y como el ave de la mano del parancero.
6 Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
Vé a la hormiga, o! perezoso, mira sus caminos, y sé sabio:
7 A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
La cual no tiene capitán, ni gobernador, ni señor,
8 Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
Y con todo eso apareja en el verano su comida: en el tiempo de la siega allega su mantenimiento.
9 Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
Perezoso; ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
Tomando un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para volver a dormir:
11 Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
Vendrá como caminante tu necesidad, y tu pobreza como hombre de escudo.
12 Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
El hombre perverso es varón inicuo: camina en perversidad de boca,
13 A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
Guiña con sus ojos, habla con sus pies: enseña con sus dedos;
14 A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
Perversidades están en su corazón: en todo tiempo anda pensando mal: enciende rencillas;
15 Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
Por tanto su calamidad vendrá de repente: súbitamente será quebrantado, y no habrá quien le sane.
16 He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
Seis cosas aborrece Jehová, y aun siete abomina su alma:
17 A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
Los ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos derramadoras de la sangre inocente,
18 Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
El corazón que piensa pensamientos inicuos, los pies presurosos para correr al mal,
19 A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
El testigo mentiroso que habla mentiras; y el que enciende rencillas entre los hermanos.
20 Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre; y no dejes la ley de tu madre:
21 Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
Atala siempre en tu corazón: enlázala a tu cuello.
22 Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
Cuando anduvieres, te guie: cuando durmieres, te guarde: cuando despertares, hable contigo:
23 Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
Porque el mandamiento candela es, y la ley luz; y camino de vida las reprensiones de la enseñanza;
24 Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
Para que te guarden de la mala mujer; de la blandura de la lengua de la extraña.
25 A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
No codicies su hermosura en tu corazón: ni te prenda con sus ojos.
26 Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
Porque a causa de la mujer ramera viene el hombre a un bocado de pan; y la mujer caza la preciosa alma del varón.
27 Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
¿Tomará el hombre fuego en su seno, y que sus vestidos no se quemen?
28 Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
¿Andará el hombre sobre las brasas, y que sus pies no se abrasen?
29 A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
Así el que entrare a la mujer de su prójimo: no será sin culpa todo hombre que la tocare.
30 A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
No tienen en poco al ladrón, cuando hurtare para henchir su alma, teniendo hambre:
31 A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
Mas tomado, paga las setenas: o da toda la sustancia de su casa.
32 Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
Mas el que comete adulterio con la mujer, es falto de entendimiento: corrompe su alma el que tal hace.
33 Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
Plaga y vergüenza hallará; y su afrenta nunca será raída.
34 Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
Porque el zelo sañudo del varón no perdonará en el día de la venganza.
35 A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.
No tendrá respeto a ninguna redención: ni querrá perdonar aunque le multipliques el cohecho.