< Olcueih 6 >
1 Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
Сын мой! если ты поручился за ближнего твоего и дал руку твою за другого, -
2 Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
ты опутал себя словами уст твоих, пойман словами уст твоих.
3 Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
Сделай же, сын мой, вот что, и избавь себя, так как ты попался в руки ближнего твоего: пойди, пади к ногам и умоляй ближнего твоего;
4 Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
не давай сна глазам твоим и дремания веждам твоим;
5 Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова.
6 Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
Пойди к муравью, ленивец, посмотри на действия его, и будь мудрым.
7 A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
Нет у него ни начальника, ни приставника, ни повелителя;
8 Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
но он заготовляет летом хлеб свой, собирает во время жатвы пищу свою.
9 Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
Доколе ты, ленивец, будешь спать? когда ты встанешь от сна твоего?
10 Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
Немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь:
11 Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя, как разбойник. Если же будешь не ленив, то, как источник, придет жатва твоя; скудость же далеко убежит от тебя.
12 Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
Человек лукавый, человек нечестивый ходит со лживыми устами,
13 A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
мигает глазами своими, говорит ногами своими, дает знаки пальцами своими;
14 A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
коварство в сердце его: он умышляет зло во всякое время, сеет раздоры.
15 Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
Зато внезапно придет погибель его, вдруг будет разбит без исцеления.
16 He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
Вот шесть, что ненавидит Господь, даже семь, что мерзость душе Его:
17 A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
глаза гордые, язык лживый и руки, проливающие кровь невинную,
18 Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
сердце, кующее злые замыслы, ноги, быстро бегущие к злодейству,
19 A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
лжесвидетель, наговаривающий ложь и сеющий раздор между братьями.
20 Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
Сын мой! храни заповедь отца твоего и не отвергай наставления матери твоей;
21 Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
навяжи их навсегда на сердце твое, обвяжи ими шею твою.
22 Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
Когда ты пойдешь, они будут руководить тебя; когда ляжешь спать, будут охранять тебя; когда пробудишься, будут беседовать с тобою:
23 Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
ибо заповедь есть светильник, и наставление - свет, и назидательные поучения - путь к жизни,
24 Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
чтобы остерегать тебя от негодной женщины, от льстивого языка чужой.
25 A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
Не пожелай красоты ее в сердце твоем, да не уловлен будешь очами твоими, и да не увлечет она тебя ресницами своими;
26 Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
потому что из-за жены блудной обнищевают до куска хлеба, а замужняя жена уловляет дорогую душу.
27 Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
Может ли кто взять себе огонь в пазуху, чтобы не прогорело платье его?
28 Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
Может ли кто ходить по горящим угольям, чтобы не обжечь ног своих?
29 A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
То же бывает и с тем, кто входит к жене ближнего своего: кто прикоснется к ней, не останется без вины.
30 A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
Не спускают вору, если он крадет, чтобы насытить душу свою, когда он голоден;
31 A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
но, будучи пойман, он заплатит всемеро, отдаст все имущество дома своего.
32 Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
Кто же прелюбодействует с женщиною, у того нет ума; тот губит душу свою, кто делает это:
33 Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
побои и позор найдет он, и бесчестие его не изгладится,
34 Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
потому что ревность - ярость мужа, и не пощадит он в день мщения,
35 A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.
не примет никакого выкупа и не удовольствуется, сколько бы ты ни умножал даров.