< Olcueih 6 >

1 Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
Filho meu, se ficaste fiador por teu próximo, [se] deste tua garantia ao estranho;
2 Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
[Se] tu foste capturado pelas palavras de tua [própria] boca, e te prendeste pelas palavras de tua boca,
3 Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
Então faze isto agora, meu filho, e livra-te, pois caíste nas mãos de teu próximo; vai, humilha-te, e insiste exaustivamente ao teu próximo.
4 Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
Não dês sono aos teus olhos, nem cochilo às tuas pálpebras.
5 Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
Livra-te, como a corça do caçador, como o pássaro do caçador de aves.
6 Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
Vai até a formiga, preguiçoso; olha para os caminhos dela, e sê sábio.
7 A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
Ela, [mesmo] não tendo chefe, nem fiscal, nem dominador,
8 Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
Prepara seu alimento no verão, na ceifa ajunta seu mantimento.
9 Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
Ó preguiçoso, até quando estarás deitado? Quando te levantarás de teu sono?
10 Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
Um pouco de sono, um pouco de cochilo; um pouco de descanso com as mãos cruzadas;
11 Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
Assim a pobreza virá sobre ti como um assaltante; a necessidade [chegará] a ti como um homem armado.
12 Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
O homem mal, o homem injusto, anda com uma boca perversa.
13 A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
Ele acena com os olhos, fala com seus pés, aponta com seus dedos.
14 A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
Perversidades há em seu coração; todo o tempo ele trama o mal; anda semeando brigas.
15 Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
Por isso sua perdição virá repentinamente; subitamente ele será quebrado, e não haverá cura.
16 He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
Estas seis coisas o SENHOR odeia; e sete sua alma abomina:
17 A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
Olhos arrogantes, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
O coração que trama planos malignos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
A falsa testemunha, que sopra mentiras; e o que semeia brigas entre irmãos.
20 Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
Filho meu, guarda o mandamento de teu pai; e não abandones a lei de tua mãe.
21 Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
Amarra-os continuamente em teu coração; e pendura-os ao teu pescoço.
22 Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
Quando caminhares, [isto] te guiará; quando deitares, [isto] te guardará; quando acordares, [isto] falará contigo.
23 Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões para correção são o caminho da vida;
24 Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
Para te protegerem da mulher má, das lisonjas da língua da estranha.
25 A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
Não cobices a formosura dela em teu coração; nem te prenda em seus olhos.
26 Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
Porque pela mulher prostituta [chega-se a pedir] um pedaço de pão; e a mulher de [outro] homem anda à caça de uma alma preciosa.
27 Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
Por acaso pode alguém botar fogo em seu peito, sem que suas roupas se queimem?
28 Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
[Ou] alguém pode andar sobre as brasas, sem seus pés se arderem?
29 A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
Assim [será] aquele que se deitar com a mulher de seu próximo; não será considerado inocente todo aquele que a tocar.
30 A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
Não se despreza ao ladrão, quando furta para saciar sua alma, tendo fome;
31 A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
Mas, [se for] achado, ele pagará sete vezes mais; ele terá que dar todos os bens de sua casa.
32 Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
[Porém] aquele que adultera com mulher [alheia] tem falta de entendimento; quem faz [isso] destrói sua [própria] alma.
33 Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
Ele encontrará castigo e desgraça; e sua desonra nunca será apagada.
34 Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
Porque ciúmes [são] a fúria do marido, e ele de maneira nenhuma terá misericórdia no dia da vingança.
35 A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.
Ele não aceitará nenhum pagamento pela culpa; nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.

< Olcueih 6 >