< Olcueih 6 >
1 Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
Synu mój, jeśli poręczyłeś za swego bliźniego i dałeś porękę za obcego;
2 Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
Związałeś się słowami ust twoich, schwytany jesteś mową twoich ust.
3 Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
Uczyń więc tak, synu mój, uwolnij się, gdy wpadłeś w ręce swego bliźniego; idź, upokórz się i nalegaj na twego bliźniego.
4 Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
Nie daj snu swoim oczom i nie pozwól powiekom drzemać.
5 Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
Uwolnij się jak sarna z rąk [myśliwego] i jak ptak z ręki ptasznika.
6 Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
Idź do mrówki, leniwcze, przypatrz się jej drogom i bądź mądry;
7 A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
Chociaż nie ma ona wodza ani przełożonego, ani pana;
8 Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
To w lecie przygotowuje swój pokarm i gromadzi w żniwa swą żywność.
9 Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
Jak długo będziesz leżał, leniwcze? Kiedy wstaniesz ze swego snu?
10 Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
Jeszcze trochę snu, trochę drzemania, trochę założenia rąk, aby zasnąć;
11 Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
A twoje ubóstwo przyjdzie jak podróżny i twój niedostatek jak mąż uzbrojony.
12 Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
Człowiek nikczemny i niegodziwy chodzi z przewrotnością na ustach;
13 A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
Mruga swymi oczyma, mówi swymi nogami, wskazuje swymi palcami;
14 A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
Przewrotność [jest] w jego sercu, stale knuje zło [i] sieje niezgodę.
15 Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
Dlatego nagle spadnie na niego nieszczęście; nagle zostanie złamany i pozbawiony ratunku.
16 He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
Jest sześć rzeczy, których nienawidzi PAN, siedem budzi w nim odrazę:
17 A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
Wyniosłe oczy, kłamliwy język i ręce, które przelewają krew niewinną;
18 Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
Serce, które knuje złe myśli; nogi, które spiesznie biegną do zła;
19 A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
Fałszywy świadek, który mówi kłamstwa, i ten, który sieje niezgodę między braćmi.
20 Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
Synu mój, strzeż przykazania twego ojca i nie odrzucaj prawa twojej matki.
21 Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
Przywiąż je na zawsze do serca twego i zawieś je sobie na szyi.
22 Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
Gdy będziesz chodził, poprowadzi cię; gdy zaśniesz, strzec cię będzie, a gdy się obudzisz, będzie mówić do ciebie;
23 Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
Bo przykazanie [jest] pochodnią, prawo światłością, a upomnienia do karności są drogą życia;
24 Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
Aby cię strzegły przed złą kobietą [i] przed gładkim językiem obcej kobiety.
25 A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
Nie pożądaj w twoim sercu jej piękności i niech cię nie łowi swymi powiekami.
26 Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
Bo dla kobiety nierządnej [zubożeje człowiek] o kawałek chleba, a żona cudzołożna czyha na cenne życie.
27 Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
Czy może ktoś wziąć ogień w zanadrze, a jego szaty się nie spalą?
28 Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
Czy może ktoś chodzić po rozżarzonych węglach, a jego nogi się nie poparzą?
29 A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
Tak ten, kto wchodzi do żony swego bliźniego; ktokolwiek ją dotknie, nie będzie bez winy.
30 A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
Nie pogardza się złodziejem, jeśli kradnie, by nasycić swoją duszę, będąc głodnym;
31 A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
Ale [jeśli] go złapią, zwróci siedmiokrotnie [albo] odda cały dobytek swego domu.
32 Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
Lecz kto cudzołoży z kobietą, jest pozbawiony rozsądku; kto tak robi, gubi swoją duszę.
33 Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
Znajdzie chłostę i wstyd, a jego hańba nie będzie zmazana.
34 Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
Bo zazdrość rozpala gniew mężczyzny i nie będzie pobłażał w dniu zemsty.
35 A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.
Nie będzie miał względu na żaden okup i nie przyjmie darów, choćbyś najwięcej mu dawał.