< Olcueih 6 >

1 Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
Figlio mio, se hai garantito per il tuo prossimo, se hai dato la tua mano per un estraneo,
2 Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
se ti sei legato con le parole delle tue labbra e ti sei lasciato prendere dalle parole della tua bocca,
3 Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
figlio mio, fà così per liberartene: poiché sei caduto nelle mani del tuo prossimo, và, gèttati ai suoi piedi, importuna il tuo prossimo;
4 Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
non concedere sonno ai tuoi occhi né riposo alle tue palpebre,
5 Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
lìberatene come la gazzella dal laccio, come un uccello dalle mani del cacciatore.
6 Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
Và dalla formica, o pigro, guarda le sue abitudini e diventa saggio.
7 A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
Essa non ha né capo, né sorvegliante, né padrone,
8 Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
eppure d'estate si provvede il vitto, al tempo della mietitura accumula il cibo.
9 Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
Fino a quando, pigro, te ne starai a dormire? Quando ti scuoterai dal sonno?
10 Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
Un pò dormire, un pò sonnecchiare, un pò incrociare le braccia per riposare
11 Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
e intanto giunge a te la miseria, come un vagabondo, e l'indigenza, come un mendicante.
12 Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
Il perverso, uomo iniquo, va con la bocca distorta,
13 A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
ammicca con gli occhi, stropiccia i piedi e fa cenni con le dita.
14 A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
Cova propositi malvagi nel cuore, in ogni tempo suscita liti.
15 Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
Per questo improvvisa verrà la sua rovina, in un attimo crollerà senza rimedio.
16 He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
Sei cose odia il Signore, anzi sette gli sono in abominio:
17 A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
occhi alteri, lingua bugiarda, mani che versano sangue innocente,
18 Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
cuore che trama iniqui progetti, piedi che corrono rapidi verso il male,
19 A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
falso testimone che diffonde menzogne e chi provoca litigi tra fratelli.
20 Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
Figlio mio, osserva il comando di tuo padre, non disprezzare l'insegnamento di tua madre.
21 Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
Fissali sempre nel tuo cuore, appendili al collo.
22 Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
Quando cammini ti guideranno, quando riposi veglieranno su di te, quando ti desti ti parleranno;
23 Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
poiché il comando è una lampada e l'insegnamento una luce e un sentiero di vita le correzioni della disciplina,
24 Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
per preservarti dalla donna altrui, dalle lusinghe di una straniera.
25 A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
Non desiderare in cuor tuo la sua bellezza; non lasciarti adescare dai suoi sguardi,
26 Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
perché, se la prostituta cerca un pezzo di pane, la maritata mira a una vita preziosa.
27 Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
Si può portare il fuoco sul petto senza bruciarsi le vesti
28 Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
o camminare sulla brace senza scottarsi i piedi?
29 A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
Così chi si accosta alla donna altrui, chi la tocca, non resterà impunito.
30 A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
Non si disapprova un ladro, se ruba per soddisfare l'appetito quando ha fame;
31 A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
eppure, se è preso, dovrà restituire sette volte, consegnare tutti i beni della sua casa.
32 Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
Ma l'adultero è privo di senno; solo chi vuole rovinare se stesso agisce così.
33 Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
Incontrerà percosse e disonore, la sua vergogna non sarà cancellata,
34 Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
poiché la gelosia accende lo sdegno del marito, che non avrà pietà nel giorno della vendetta;
35 A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.
non vorrà accettare alcun compenso, rifiuterà ogni dono, anche se grande.

< Olcueih 6 >