< Olcueih 6 >
1 Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
My son! if thou hast been surety for thy friend, Hast stricken for a stranger thy hand,
2 Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
Hast been snared with sayings of thy mouth, Hast been captured with sayings of thy mouth,
3 Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
Do this now, my son, and be delivered, For thou hast come into the hand of thy friend. Go, trample on thyself, and strengthen thy friend,
4 Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
Give not sleep to thine eyes, And slumber to thine eyelids,
5 Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
6 Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
Go unto the ant, O slothful one, See her ways and be wise;
7 A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
Which hath not captain, overseer, and ruler,
8 Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
She doth prepare in summer her bread, She hath gathered in harvest her food.
9 Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
Till when, O slothful one, dost thou lie? When dost thou arise from thy sleep?
10 Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,
11 Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
And thy poverty hath come as a traveller, And thy want as an armed man.
12 Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking [with] perverseness of mouth,
13 A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
Winking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,
14 A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
Frowardness [is] in his heart, devising evil at all times, Contentions he sendeth forth.
15 Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
Therefore suddenly cometh his calamity, Instantly he is broken — and no healing.
16 He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
These six hath Jehovah hated, Yea, seven [are] abominations to His soul.
17 A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
Eyes high — tongues false — And hands shedding innocent blood —
18 Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
A heart devising thoughts of vanity — Feet hasting to run to evil —
19 A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
A false witness [who] doth breathe out lies — And one sending forth contentions between brethren.
20 Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
Keep, my son, the command of thy father, And leave not the law of thy mother.
21 Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
Bind them on thy heart continually, Tie them on thy neck.
22 Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
In thy going up and down, it leadeth thee, In thy lying down, it watcheth over thee, And thou hast awaked — it talketh [with] thee.
23 Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
For a lamp [is] the command, And the law a light, And a way of life [are] reproofs of instruction,
24 Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
To preserve thee from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.
25 A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
Desire not her beauty in thy heart, And let her not take thee with her eyelids.
26 Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
For a harlot consumeth unto a cake of bread, And an adulteress the precious soul hunteth.
27 Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
Doth a man take fire into his bosom, And are his garments not burnt?
28 Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
Doth a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?
29 A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
So [is] he who hath gone in unto the wife of his neighbour, None who doth touch her is innocent.
30 A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
They do not despise the thief, When he stealeth to fill his soul when he is hungry,
31 A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
And being found he repayeth sevenfold, All the substance of his house he giveth.
32 Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
He who committeth adultery [with] a woman lacketh heart, He is destroying his soul who doth it.
33 Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
A stroke and shame he doth find, And his reproach is not wiped away,
34 Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
For jealousy [is] the fury of a man, And he doth not spare in a day of vengeance.
35 A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.
He accepteth not the appearance of any atonement, Yea, he doth not consent, Though thou dost multiply bribes!