< Olcueih 6 >
1 Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
My son, if thou art become surety for thy neighbour, if thou hast struck thy hands for a stranger —
2 Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
Thou art snared by the words of thy mouth, thou art caught by the words of thy mouth —
3 Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
Do this now, my son, and deliver thyself, seeing thou art come into the hand of thy neighbour; go, humble thyself, and urge thy neighbour.
4 Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
5 Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
Deliver thyself as a gazelle from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
6 Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise;
7 A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
Which having no chief, overseer, or ruler,
8 Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
Provideth her bread in the summer, and gatherest her food in the harvest.
9 Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
10 Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
'Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep' —
11 Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
So shall thy poverty come as a runner, and thy want as an armed man.
12 Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
A base person, a man of iniquity, is he that walketh with a froward mouth;
13 A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
That winketh with his eyes, that scrapeth with his feet, that pointeth with his fingers;
14 A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
Frowardness is in his heart, he deviseth evil continually; he soweth discord.
15 Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
Therefore shall his calamity come suddenly; on a sudden shall he be broken, and that without remedy.
16 He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
There are six things which the LORD hateth, yea, seven which are an abomination unto Him:
17 A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
Haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood;
18 Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
A heart that deviseth wicked thoughts, feet that are swift in running to evil;
19 A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
A false witness that breatheth out lies, and he that soweth discord among brethren.
20 Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
My son, keep the commandment of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
21 Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
Bind them continually upon thy heart, tie them about thy neck.
22 Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
When thou walkest, it shall lead thee, when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
23 Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
For the commandment is a lamp, and the teaching is light, and reproofs of instruction are the way of life;
24 Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
To keep thee from the evil woman, from the smoothness of the alien tongue.
25 A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
Lust not after her beauty in thy heart; neither let her captivate thee with her eyelids.
26 Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
For on account of a harlot a man is brought to a loaf of bread, but the adulteress hunteth for the precious life.
27 Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
28 Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
Or can one walk upon hot coals, and his feet not be scorched?
29 A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not go unpunished.
30 A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
31 A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
But if he be found, he must restore sevenfold, he must give all the substance of his house.
32 Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
He that committeth adultery with a woman lacketh understanding; he doeth it that would destroy his own soul.
33 Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
Wounds and dishonour shall he get, and his reproach shall not be wiped away.
34 Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
For jealousy is the rage of a man, and he will not spare in the day of vengeance.
35 A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.
He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.