< Olcueih 6 >
1 Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
My son, if thou be surety for thy friend, thou hast engaged fast thy hand to a stranger.
2 Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
Thou art ensnared with the words of thy mouth, and caught with thy own words.
3 Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
Do therefore, my son, what I say, and deliver thyself: because thou art fallen into the hand of thy neighbour. Run about, make haste, stir up thy friend:
4 Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
Give not sleep to thy eyes, neither let thy eyelids slumber.
5 Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
Deliver thyself as a doe from the hand, and as a bird from the hand of the fowler.
6 Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
Go to the ant, O sluggard, and consider her ways, and learn wisdom:
7 A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
Which, although she hath no guide, nor master, nor captain,
8 Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
Provideth her meat for herself in the summer, and gathereth her food in the harvest.
9 Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou rise out of thy sleep?
10 Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
Thou wilt sleep a little, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to sleep:
11 Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
And want shall come upon thee, as a traveller, and poverty as a man armed. But if thou be diligent, thy harvest shall come as a fountain, and want shall flee far from thee.
12 Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
A man that is an apostate, an unprofitable man, walketh with a perverse mouth,
13 A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
He winketh with the eyes, presseth with the foot, speaketh with the finger.
14 A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
With a wicked heart he deviseth evil, and at all times he soweth discord.
15 Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
To such a one his destruction shall presently come, and he shall suddenly be destroyed, and shall no longer have any remedy.
16 He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
Six things there are, which the Lord hateth, and the seventh his soul detesteth:
17 A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
Haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
18 Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
A heart that deviseth wicked plots, feet that are swift to run into mischief,
19 A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
A deceitful witness that uttereth lies, and him that soweth discord among brethren.
20 Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
My son, beep the commandments of thy father, and forsake not the law of thy mother.
21 Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
Bind them in thy heart continually, and put them about thy neck.
22 Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
When thou walkest, let them go with thee: when thou sleepest, let them keep thee; and when thou awakest, talk with them.
23 Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
Because the commandment is a lamp, and the law a light, and reproofs of instruction are the way of life:
24 Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
That they may keep thee from the evil woman, and from the flattering tongue of the stranger.
25 A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
Let not thy heart covet her beauty, be not caught with her winks:
26 Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
For the price of a harlot is scarce one loaf: but the woman catcheth the precious soul of a man.
27 Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
Can a man hide fire in his bosom, and his garments not burn?
28 Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
Or can he walk upon hot coals, and his feet not be burnt?
29 A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
So he that goeth in to his neighbour’s wife, shall not be clean when he shall touch her.
30 A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
The fault is not so great when a man hath stolen: for he stealeth to fill his hungry soul:
31 A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
And if he be taken he shall restore sevenfold, and shall give up all the substance of his house.
32 Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
But he that is an adulterer, for the folly of his heart shall destroy his own soul:
33 Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
He gathereth to himself shame and dishonour, and his reproach shall not be blotted out:
34 Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
Because the jealousy and rage of the husband will not spare in the day of revenge,
35 A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.
Nor will he yield to any man’s prayers, nor will he accept for satisfaction ever so many gifts.